सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

New !!

Rabindranath Tagore’s Gitanjali: Summary of Song 35 & Patriotic Context

Farz Karo Hum Ahl-e-Wafa Hon - फ़र्ज़ करो हम अहल-ए-वफ़ा हों | Ibn-E-Insha Poems

Farz Karo Hum Ahl-e-Wafa Hon - फ़र्ज़ करो हम अहल-ए-वफ़ा हों

इब्न-ए-इंशा - Ibn-E-Insha Poems

फ़र्ज़ करो हम अहल-ए-वफ़ा हों, फ़र्ज़ करो दीवाने हों

फ़र्ज़ करो ये दोनों बातें झूटी हों अफ़्साने हों

फ़र्ज़ करो ये जी की बिपता जी से जोड़ सुनाई हो

फ़र्ज़ करो अभी और हो इतनी आधी हम ने छुपाई हो


फ़र्ज़ करो तुम्हें ख़ुश करने के ढूँढे हम ने बहाने हों

फ़र्ज़ करो ये नैन तुम्हारे सच-मुच के मय-ख़ाने हों


फ़र्ज़ करो ये रोग हो झूटा झूटी पीत हमारी हो

फ़र्ज़ करो इस पीत के रोग में साँस भी हम पर भारी हो


फ़र्ज़ करो ये जोग बजोग का हम ने ढोंग रचाया हो

फ़र्ज़ करो बस यही हक़ीक़त बाक़ी सब कुछ माया हो


देख मिरी जाँ कह गए बाहू कौन दिलों की जाने 'हू'

बस्ती बस्ती सहरा सहरा लाखों करें दिवाने 'हू'


जोगी भी जो नगर नगर में मारे मारे फिरते हैं

कासा लिए भबूत रमाए सब के द्वारे फिरते हैं


शाइ'र भी जो मीठी बानी बोल के मन को हरते हैं

बंजारे जो ऊँचे दामों जी के सौदे करते हैं

इन में सच्चे मोती भी हैं, इन में कंकर पत्थर भी

इन में उथले पानी भी हैं, इन में गहरे सागर भी


गोरी देख के आगे बढ़ना सब का झूटा सच्चा 'हू'

डूबने वाली डूब गई वो घड़ा था जिस का कच्चा 'हू'

-

इब्न--इंशा | Ibn-Insha

Farz Karo Hum Ahl-e-Wafa Hon - फ़र्ज़ करो हम अहल-ए-वफ़ा हों | इब्न-ए-इंशा

Farz Karo Hum Ahl-e-Wafa Hon English Translation:

Suppose we are people of loyalty, suppose we are mad in love,

Suppose both these things are lies, just made-up stories.


Suppose this sorrow of the heart was told as if tied to the soul,

Suppose there's still more to say, and we've hidden half of it.


Suppose we looked for excuses just to make you happy,

Suppose your eyes are truly like taverns of wine.


Suppose this ailment is false, suppose our love is fake,

Suppose in this love's affliction, even breathing feels heavy.


Suppose this drama of union and separation was something we staged,

Suppose this alone is the truth, and everything else is illusion.


Look, my beloved, Bāhū once said—who can truly know hearts?

From village to village, from desert to desert, thousands cry out "Hu."


Even the mystics who roam from city to city,

With begging bowls and ashes smeared, go door to door.


Even the poets who speak sweet words and steal hearts,

The traders who sell souls for high prices.


Among them are true pearls, among them stones and pebbles too,

Among them are shallow waters, and among them deep oceans.


Seeing the fair one, everyone moves ahead—who's truly false, who's true

Farz Karo Hum Ahl-e-Wafa Hon Hinglish Translation:

Farz karo hum ahl-e-wafa hon, farz karo deewane hon,

Farz karo yeh dono baatein jhoothi hon, afsaane hon.


Farz karo yeh jee ki bipta jee se jod sunayi ho,

Farz karo abhi aur ho, itni aadhi humne chhupayi ho.


Farz karo tumhein khush karne ke dhoonde humne bahaane hon,

Farz karo yeh nain tumhaare sach-much ke maykhaane hon.


Farz karo yeh rog ho jhootha, jhoothi preet humaari ho,

Farz karo is preet ke rog mein saans bhi hum par bhaari ho.


Farz karo yeh jog-bajog ka humne dhoong rachaya ho,

Farz karo bas yahi haqeeqat, baaki sab kuchh maaya ho.


Dekh meri jaan keh gaye Baahu—kaun dilon ki jaane “Hu”?

Basti basti, sehra sehra, laakhon karein deewane “Hu”.


Jogi bhi jo nagar nagar mein maare-maare firte hain,

Kaasa liye, bhoot ramaaye, sab ke dwaare firte hain.

Shaayar bhi jo meethi baani bol ke man ko harte hain,

Banjaare jo oonche daamon jee ke saude karte hain.


Inmein sacche moti bhi hain, inmein kankar patthar bhi,

Inmein uthle paani bhi hain, inmein gehre saagar bhi.

Gori dekh ke aage badhna—sab ka jhootha saccha “Hu”,

Doobne waali doob gayi, woh ghada tha jiska kaccha “Hu”.

Farz Karo Hum Ahl-e-Wafa Hon - फ़र्ज़ करो हम अहल-ए-वफ़ा हों

इब्न-ए-इंशा - Ibn-E-Insha Poems


Beyond the Verses: Analyzing "Farz Karo" by Ibn-e-Insha

"Farz Karo Hum Ahl-e-Wafa Hon" is not just a romantic poem; it is a masterclass in irony and self-deprecation, a signature style of the legendary Ibn-e-Insha. Unlike traditional Urdu poets who claim their love is eternal and their pain absolute, Insha asks the reader to question everything—even his own sincerity.

1. The Irony of "Farz Karo" (Just Suppose)

The repeated phrase "Farz Karo" (Suppose/Imagine) creates a sense of detachment. The poet is saying: "Assume I love you, assume I am loyal, but also assume these are all lies." This protects the poet's heart. By calling his love a "performance" or an "afsaana" (story), he shields himself from the pain of rejection.

2. The Mystical Connection: Sultan Bahu and "Hu"

In the later stanzas, Insha references Sultan Bahu, a 17th-century Sufi mystic whose verses always ended with the chant "Hu" (a reference to the Divine).

"Dekh meri jaan keh gaye Bahu—kaun dilon ki jaane 'Hu'?"

Here, Insha mimics Bahu's rhyme scheme. He suggests that in a world where poets and traders alike sell their souls ("Jee ke saude"), only the Divine knows the true state of a heart.

3. The Legend of Sohni Mahiwal

The closing line contains a powerful tragic metaphor:

"Doobne waali doob gayi, woh ghada tha jiska kaccha 'Hu'."

This refers to the folktale of Sohni Mahiwal. Sohni drowned because her clay pot was unbaked (kaccha). Insha uses this to symbolize the fragility of false love or weak faith—if your intention is weak, you will drown in the ocean of life.

Frequently Asked Questions

What is the meaning of "Farz Karo Hum Ahl-e-Wafa Hon"?

The title translates to "Suppose we are people of loyalty." The poem is a satirical take on love, where the poet asks his beloved to imagine various scenarios while hinting that all romantic claims might just be illusions.

Who wrote the poem "Farz Karo"?

The poem was written by Ibn-e-Insha (Sher Muhammad Khan), a celebrated Pakistani poet and humorist.

Famous Poems

Charkha Lyrics in English: Original, Hinglish, Hindi & Meaning Explained

Charkha Lyrics in English: Original, Hinglish, Hindi & Meaning Explained Discover the Soulful Charkha Lyrics in English If you've been searching for Charkha lyrics in English that capture the depth of Punjabi folk emotion, look no further. In this blog, we take you on a journey through the original lyrics, their Hinglish transliteration, Hindi translation, and poetic English translation. We also dive into the symbolism and meaning behind this heart-touching song. Whether you're a lover of Punjabi folk, a poetry enthusiast, or simply curious about the emotions behind the spinning wheel, this complete guide to the "Charkha" song will deepen your understanding. Original Punjabi Lyrics of Charkha Ve mahiya tere vekhan nu, Chuk charkha gali de vich panwa, Ve loka paane main kat di, Tang teriya yaad de panwa. Charkhe di oo kar de ole, Yaad teri da tumba bole. Ve nimma nimma geet ched ke, Tang kath di hullare panwa. Vasan ni de rahe saure peke, Mainu tere pain pulekhe. ...

Saadgi To Hamari Zara Dekhiye Lyrics & Meaning (Hindi) | Nusrat Fateh Ali Khan

Home › Nusrat Fateh Ali Khan › Saadgi To Hamari Lyrics सादगी तो हमारी ज़रा देखिए | Saadgi To Hamari Zara Dekhiye Lyrics & Meaning साहित्यशाला में आपका स्वागत है। आज हम आपके लिए लेकर आए हैं कव्वाली की दुनिया का वो नायाब नगीना, जिसे उस्ताद नुसरत फतह अली खान साहब ने अपनी रूहानी आवाज़ से अमर कर दिया है— "सादगी तो हमारी ज़रा देखिए" । मशहूर शायर क़तील शिफ़ाई द्वारा लिखी गई यह ग़ज़ल सिर्फ़ शब्दों का खेल नहीं, बल्कि एक ऐसे प्रेमी की व्यथा है जिसने अंजाम जानते हुए भी प्यार किया। इसकी पंक्तियाँ— "लोग डरते हैं कातिल की परछाई से" —आज भी हर टूटे दिल को अपनी कहानी लगती हैं। The legend singing the famous lines "Log Darte Hai Katil Ki Parchai Se" from the Qawwali. अगर आप नुसरत साहब की रूहानी गायकी के दीवाने हैं, तो हमारी वेबसाइट पर उनकी एक और मशहूर कव्वाली मस्त नज़रों से अल्लाह बचाए के लिरिक्स ज़रूर पढ़ें। आइये, अब इस ग़...

Mahabharata Poem in Hindi: कृष्ण-अर्जुन संवाद (Amit Sharma) | Lyrics & Video

Last Updated: November 2025 Table of Contents: 1. Introduction 2. Full Lyrics (Krishna-Arjun Samvad) 3. Watch Video Performance 4. Literary Analysis (Sahitya Vishleshan) महाभारत पर रोंगटे खड़े कर देने वाली कविता Mahabharata Poem On Arjuna by Amit Sharma Visual representation of the epic dialogue between Krishna and Arjuna. This is one of the most requested Inspirational Hindi Poems based on the epic conversation between Lord Krishna and Arjuna. Explore our Best Hindi Poetry Collection for more Veer Ras Kavitayein. तलवार, धनुष और पैदल सैनिक कुरुक्षेत्र में खड़े हुए, रक्त पिपासु महारथी इक दूजे सम्मुख अड़े हुए | कई लाख सेना के सम्मुख पांडव पाँच बिचारे थे, एक तरफ थे योद्धा सब, एक तरफ समय के मारे थे | महा-समर की प्रतिक्षा में सारे ताक रहे थे जी, और पार्थ के रथ को केशव स्वयं हाँक रहे थे जी || रणभूमि के सभी नजारे देखन में कुछ खास लगे, माधव ने अर्जुन को देखा, अर्जुन उन्हें उदास लगे | ...

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) | Karna Poem

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) "Kahani Karn Ki" (popularly known as Sampurna ) is a viral spoken word performance that reimagines the Mahabharata from the perspective of the tragic hero, Suryaputra Karna . Written by Abhi Munde (Psycho Shayar), this poem questions the definitions of Dharma and righteousness. Quick Links: Lyrics • Meaning • Poet Bio • Watch Video • FAQ Abhi Munde (Psycho Shayar) performing the viral poem "Sampurna" कहानी कर्ण की (Sampurna) - Full Lyrics पांडवों को तुम रखो, मैं कौरवों की भीड़ से, तिलक-शिकस्त के बीच में जो टूटे ना वो रीड़ मैं | सूरज का अंश हो के फिर भी हूँ अछूत मैं , आर्यवर्त को जीत ले ऐसा हूँ सूत पूत मैं | 👉 Must Read: सूर्यपुत्र कर्ण पर कवि वि...

Aadmi Chutiya Hai Song Lyrics - फूलों की लाशों में ताजगी चाहता है, आदमी चूतिया है | Rahgir Song Lyrics

Aadmi Chutiya Hai Lyrics (Hinglish & Hindi) – Rahgir Context & Meaning: Few contemporary folk artists capture the irony of modern existence as sharply as Rahgir . In his viral masterpiece, "Aadmi Chutiya Hai" (The Man is a Fool), he delivers a scathing social satire on human hypocrisy. The song exposes the paradox of the urban man: we destroy nature to build concrete jungles, yet we pine for "freshness" and "rivers" in that very artificial environment. It is a commentary on the virodhabhas (contradiction) of wanting to find life in the "corpses of flowers." Below are the complete Hinglish and Hindi lyrics. Aadmi Chutiya Hai Lyrics (Hinglish) Phoolon ki lashon mein taazgi chahta hai Phoolon ki lashon mein taazgi chahta hai Aadmi chutiya hai, kuch bhi chahta hai Zinda hai to aasman mein udne ki zid hai Mar jaaye to sadne ko zameen chahta hai Aadm...