рд╕ीрдзे рдоुрдЦ्рдп рд╕ाрдордЧ्рд░ी рдкрд░ рдЬाрдПं

New !!

'рдпे рдирд╡ рд╡рд░्рд╖ рд╣рдоें рд╕्рд╡ीрдХाрд░ рдирд╣ीं': рдХ्рдпा рдпрд╣ рджिрдирдХрд░ рдХी рдХрд╡िрддा рд╣ै? рд╕рдЪ рдЬाрдиें

Tujhko Dariyadili Ki Kasam Saaqiya Lyrics (Hindi, Roman & Meaning)

Tujhko Dariyadili Ki Kasam Saaqiya Lyrics (Hindi, Roman, Meaning) – Jagjit Singh

Explore the profound depths of Saba Afghani's masterpiece, immortalized by the Ghazal King and Queen.

Tujhko Dariyadili Ki Kasam Saaqiya mehfil scene for Jagjit Singh ghazal lyrics
"Ronaq-e-maikada yoon hi badhati rahe..." The eternal glory of the tavern.

An Ode to the Divine Tavern: Introduction

Step into a world where poetry intoxicates the soul long before the wine reaches the lips. When the legendary duo Jagjit Singh and Chitra Singh took the stage during their historic Live in Pakistan concert, they didn't just sing a song; they invoked a spiritual trance. "Tujhko Dariyadili Ki Kasam Saaqiya" is a breathtaking ghazal that captures the delicate dance between worldly desires and divine surrender.

This ghazal is widely searched under multiple spellings across the internet, including Tujhko Daryadili Ki Kasam Saqiya, Tujhko Dariyadili Ki Kasam Sakiya, and Jagjit Singh ghazal lyrics Hindi.

Much like the philosophical symbolism found in Harivansh Rai Bachchan's Madhushala, the "Maikada" (tavern) in this ghazal is not merely a place of drinking, but the very theater of existence. Here, the Saaqiya (cupbearer) represents the Divine Creator, generously pouring out the trials, joys, and intoxicating experiences of life. As you read through these verses, you will witness the eternal cycle of human vulnerability—some falling to their knees in despair, while others find the strength to rise, an emotion vividly reminiscent of the quiet endurance expressed in Tanhai Me Faryaad To Kar Sakta Hun.

Jagjit Singh and Chitra Singh performing Tujhko Dariyadili Ki Kasam Saaqiya live
The immortal voices of Jagjit and Chitra Singh that brought this poetry to life.

рддुрдЭрдХो рджрд░िрдпाрджिрд▓ी рдХी рдХ़рд╕рдо рд╕ाрдХ़िрдпा (Hindi Lyrics)

Lyrics written by Saba Afghani, presented here for literary appreciation and educational reference.

рддुрдЭрдХो рджрд░िрдпाрджिрд▓ी рдХी рдХ़рд╕рдо рд╕ाрдХ़िрдпा
рдоुрд╕्рддрдХ़िрд▓ рджौрд░ рдкрд░ рджौрд░ рдЪрд▓рддा рд░рд╣े
рд░ौрдирдХ़-рдП-рдоैрдХ़рджा рдпूँ рд╣ी рдмрдв़рддी рд░рд╣े
рдПрдХ рдЧिрд░рддा рд░рд╣े рдЗрдХ рд╕рдо्рднрд▓рддा рд░рд╣े

рд╕िрд░्рдл рд╢рдмрдирдо рд╣ी рд╢ाрди-рдП-рдЧुрд▓िрд╕्рддाँ рдирд╣ीं
рд╢ोрд▓ा-рдУ-рдЧुрд▓ рдХा рднी рджौрд░ рдЪрд▓рддा рд░рд╣े
рдЕрд╢्рдХ рднी рдЪрд╢्рдо-рдП-рдкुрд░рдирдо рд╕े рдмрд╣рддे рд░рд╣े
рдФрд░ рджिрд▓ рд╕े рдзुрдЖँ рднी рдиिрдХрд▓рддा рд░рд╣े

рддेрд░े рдХрдм्рдЬ़े рдоें рд╣ैं рдпे рдиिрдЬ़ाрдо-рдП-рдЬрд╣ाँ
рддू рдЬो рдЪाрд╣े рддो рд╕рд╣рд░ा рдмрдиे рдЧुрд▓рд╕िрддाँ
рд╣рд░ рдирдЬ़рд░ рдкрд░ рддेрд░ी рдлूрд▓ рдЦिрд▓рддे рд░рд╣े
рд╣рд░ рдЗрд╢ाрд░े рдкे рдоौрд╕рдо рдмрджрд▓рддा рд░рд╣े

рддेрд░े рдЪेрд╣рд░े рдкे рдпे рдЬ़ुрд▓्рдл़ рдмिрдЦрд░ी рд╣ुрдИ
рдиींрдж рдХी рдЧोрдж рдоें рд╕ुрдмрд╣ рдиिрдЦрд░ी рд╣ुрдИ
рдФрд░ рдЗрд╕ рдкрд░ рд╕िрддрдо рдпे рдЕрджाрдПं рддेрд░ी
рджिрд▓ рд╣ैं рдЖрдЦिрд░ рдХрд╣ाँ рддрдХ рд╕рдо्рднрд▓рддा рд░рд╣े

рдЗрд╕ рдоें рдЦ़ूрди-рдП-рддрдорди्рдиा рдХी рддाрд╕ीрд░ рд╣ैं
рдпे рд╡рдл़ा-рдП-рдоोрд╣рдм्рдмрдд рдХी рддрд╕्рд╡ीрд░ рд╣ैं
рдРрд╕ी рддрд╕्рд╡ीрд░ рдмрджрд▓े рдпे рдоुрдордХीрди рдирд╣ीं
рд░ंрдЧ рдЪाрд╣े рдЬ़рдоाрдиा рдмрджрд▓рддा рд░рд╣े

рд╡ो рд╣ो рд╢рдо्рдо-рдП-рдл़рд░ोрдЬ़ाँ рдХे рдЧुрд▓рд╣ा-рдП-рддрд░
рджोрдиों рд╕े рдЬ़ीрдирдд-рдП-рдЕंрдЬुрдорди рд╣ै рдордЧрд░
рдП 'рд╕рдмा' рдЕрдкрдиी рдЕрдкрдиी рдпे рддрдХ़рджीрд░ рд╣ै
рдХोрдИ рд╣ो рд╕ेрдЬ рдкрд░ рдХोрдИ рдЬрд▓рддा рд░рд╣े

Zeenat-e-Anjuman representing the grand mehfil in Saba Afghani ghazal
The tavern is a metaphor for the world itself—vibrant, chaotic, and continuous.

Tujh Ko Darya-Dili Ki Qasam Saqiya (Roman English / Hinglish Lyrics)

Tujh ko darya-dili ki qasam saqiya
Mustaqil daur par daur chalta rahe
Ronaq-e-maikada yoon hi badhati rahe
Ek girta rahe ik sambhalta rahe

Sirf shabnam hi shan-e-gulistan nahi
Shola-o-gul ka bhi daur chalta rahe
Ashk bhi chashm-e-purnam se bahte rahen
Aur dil se dhuaan bhi nikalta rahe

Tere kabze mein hai ye nizam-e-jahan
Tu jo chahe to sehara bane gulsitan
Har nazar par teri phool khilte rahe
Har ishare pe mausam badalta rahe

Tere chehre pe ye zulf bikhri hui
Neend ki goud mein subah nikhri hui
Aur is par sitam ye adayain teri
Dil hai Akhir kahan tak sambhalta rahe

Is mein khoon-e-tamanna ki taseer hai
Ye wafaa-e-mohabbat ki tasveer hai
Aisi tasveer badle ye mumkin nahi
Rang chaahe zamaana badalta rahe

Wo ho shamm-e-farozan ke gulha-e-tar
Dono se zeenat-e-anjuman hai magar
Ae 'saba' apni apni ye taqdeer hai
Koi ho sej par koi jalta rahe

Saba Afghani's lyrical mastery reminds us of the fleeting nature of existence. Much like Sahir Ludhianvi's humble declaration in Mai Pal Do Pal Ka Shayar Hu, both poets recognized that the daur (era) changes, but the spiritual impact of their verses echoes for eternity.

Meaning of Tujhko Dariyadili Ki Kasam Saaqiya

To fully grasp the magnitude of this ghazal, we must look beyond the literal words. The poet appeals to the Saaqiya (the Divine Cupbearer/God), swearing by His boundless generosity (dariyadili), asking that the cycle of life (daur) and the vibrancy of the world (Ronaq-e-maikada) never cease. It acknowledges that the world is a balance of contrasts: one person falls in despair, while another finds their footing.

The imagery shifts beautifully to describe divine omnipotence: "Tere kabze mein hai ye nizam-e-jahan" (The entire order of the universe is in Your control). God can turn a barren desert (sahra) into a blossoming garden (gulsitan) with a mere glance. The awe-inspiring beauty hidden in the Beloved's messy hair is compared to a radiant morning resting in the lap of sleep—a divine aesthetic that rivals the poetic imagery of Ramdhari Singh Dinkar's Urvashi.

Finally, the poet concludes on a note of fatalism. Both the brightly burning candle and the damp flowers add grace to the gathering (zeenat-e-anjuman), yet their destinies differ. One rests comfortably on a bed of flowers, while the other burns away—an eternal philosophical truth.

Neend ki goud mein subah nikhri hui visual metaphor for Tujhko Dariyadili
"Neend ki goud mein subah nikhri hui..." The delicate beauty of a sleeping beloved compared to the morning dawn.

Urdu Word Meanings & Glossary (рдХрдаिрди рд╢рдм्рджों рдХे рдЕрд░्рде)

To fully decode the magic of this poetry, here are the key meanings to help you unlock the ghazal's soul. This continuous wheel of time and existence is a theme frequently explored in mystic poetry, much like the spinning wheel in Charkha Lyrics.

  • Mustaqil (рдоुрд╕्рддрдХ़िрд▓): Continuous, permanent, or eternal / рдЪिрд░рд╕्рдеाрдИ, рд▓рдЧाрддाрд░।
  • Ronaq-e-Maikada (рд░ौрдирдХ़-рдП-рдоैрдХ़рджा): The glory or liveliness of the tavern / рдордзुрд╢ाрд▓ा рдХी рд░ौрдирдХ।
  • Shabnam (рд╢рдмрдирдо): Morning dew / рдУрд╕।
  • Chashm-e-Purnam (рдЪрд╢्рдо-рдП-рдкुрд░рдирдо): Tear-filled or wet eyes / рднीрдЧी рд╣ुрдИ рдЖँрдЦें।
  • Nizam-e-Jahan (рдиिрдЬ़ाрдо-рдП-рдЬрд╣ाँ): The system, governance, or order of the world / рджुрдиिрдпा рдХा рдк्рд░рдмंрдз।
  • Sahra (рд╕рд╣рд░ा): Desert or wilderness / рд░ेрдЧिрд╕्рддाрди।
  • Gulsitan (рдЧुрд▓рд╕िрддाँ): A blossoming garden / рдмрдЧ़ीрдЪा।
  • Taseer (рддाрд╕ीрд░): The profound effect or impact / рдк्рд░рднाрд╡, рдЕрд╕рд░।
  • Shamm-e-Farozan (рд╢рдо्рдо-рдП-рдл़рд░ोрдЬ़ाँ): A brightly burning candle / рдк्рд░рдХाрд╢рдоाрди рдЪिрд░ाрдЧ़।
  • Zeenat-e-Anjuman (рдЬ़ीрдирдд-рдП-рдЕंрдЬुрдорди): The grace, adornment, or beauty of the gathering / рдорд╣рдл़िрд▓ рдХी рд╢ोрднा।

Jagjit Singh Live Performance: Watch Now

There is nothing quite like hearing these profound lyrics sung by the masters themselves. Experience the sheer magic of their Live performance below:

The Final Note: A Timeless Intoxication

"Tujhko Dariyadili Ki Kasam Saaqiya" is far more than a song about a tavern; it is an epic meditation on life, love, divine will, and destiny. Saba Afghani crafted a masterpiece where tears and laughter, deserts and gardens, burning candles, and beautiful gatherings all coexist under the benevolent eye of the Saaqiya. Jagjit and Chitra Singh, with their unparalleled vocal harmony, breathed an eternal soul into these words, ensuring they resonate in the hearts of ghazal lovers forever.

Frequently Asked Questions (FAQs)

Who wrote the lyrics for "Tujhko Dariyadili Ki Kasam Saaqiya"?

The beautiful and intricate lyrics of this ghazal were written by the renowned poet Saba Afghani.

Which album features this famous ghazal?

This ghazal is famously featured in Jagjit and Chitra Singh's "Live in Pakistan (Vol 3)" album. It was also later released in their compilation album titled "Your Choice".

What does "Ronaq-e-Maikada" mean?

"Ronaq-e-Maikada" translates to the "glory, brightness, or liveliness of the tavern." In Sufi and classic Urdu poetry, the tavern (maikada) is often a powerful metaphor for the world or a place of divine spiritual intoxication.

What is the deeper meaning of the line "Koi ho sej par koi jalta rahe"?

This line reflects on the diverse and contrasting fates of human beings—"apni apni ye taqdeer hai" (to each their own destiny). It means while one person rests comfortably on a bed of flowers (sej), another burns in the agony of love, hardship, or desire.

Explore More Authoritative Sources on Ghazals

ЁЯУв Sirf Padhein Nahi, Likhein Bhi!
Article, Kahani, Vichar, ya Kavita — Hindi, English ya Maithili mein. Apne shabdon ko Sahityashala par pehchan dein.

Submit Your Content →

Famous Poems

Mahabharata Poem in Hindi: рдХृрд╖्рдг-рдЕрд░्рдЬुрди рд╕ंрд╡ाрдж (Amit Sharma) | Lyrics & Video

Last Updated: November 2025 Table of Contents: 1. Introduction 2. Full Lyrics (Krishna-Arjun Samvad) 3. Watch Video Performance 4. Literary Analysis (Sahitya Vishleshan) рдорд╣ाрднाрд░рдд рдкрд░ рд░ोंрдЧрдЯे рдЦрдб़े рдХрд░ рджेрдиे рд╡ाрд▓ी рдХрд╡िрддा Mahabharata Poem On Arjuna by Amit Sharma Visual representation of the epic dialogue between Krishna and Arjuna. This is one of the most requested Inspirational Hindi Poems based on the epic conversation between Lord Krishna and Arjuna. Explore our Best Hindi Poetry Collection for more Veer Ras Kavitayein. рддрд▓рд╡ाрд░, рдзрдиुрд╖ рдФрд░ рдкैрджрд▓ рд╕ैрдиिрдХ рдХुрд░ुрдХ्рд╖ेрдд्рд░ рдоें рдЦрдб़े рд╣ुрдП, рд░рдХ्рдд рдкिрдкाрд╕ु рдорд╣ाрд░рдеी рдЗрдХ рджूрдЬे рд╕рдо्рдоुрдЦ рдЕрдб़े рд╣ुрдП | рдХрдИ рд▓ाрдЦ рд╕ेрдиा рдХे рд╕рдо्рдоुрдЦ рдкांрдбрд╡ рдкाँрдЪ рдмिрдЪाрд░े рдеे, рдПрдХ рддрд░рдл рдеे рдпोрдж्рдзा рд╕рдм, рдПрдХ рддрд░рдл рд╕рдордп рдХे рдоाрд░े рдеे | рдорд╣ा-рд╕рдорд░ рдХी рдк्рд░рддिрдХ्рд╖ा рдоें рд╕ाрд░े рддाрдХ рд░рд╣े рдеे рдЬी, рдФрд░ рдкाрд░्рде рдХे рд░рде рдХो рдХेрд╢рд╡ рд╕्рд╡рдпं рд╣ाँрдХ рд░рд╣े рдеे рдЬी || рд░рдгрднूрдоि рдХे рд╕рднी рдирдЬाрд░े рджेрдЦрди рдоें рдХुрдЫ рдЦाрд╕ рд▓рдЧे, рдоाрдзрд╡ рдиे рдЕрд░्рдЬुрди рдХो рджेрдЦा, рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрди्рд╣ें рдЙрджाрд╕ рд▓рдЧे | ...

Charkha Song Lyrics: Original Punjabi, English Translation & Meaning

Charkha Song Lyrics: Original Punjabi, English Translation & Meaning Traditional Punjabi Folk Masterpiece | Popularized by: Wadali Brothers, Lakhwinder Wadali, Mukhtar Sahota Looking for a specific section? Jump straight to: ↓ Original Punjabi Lyrics | ↓ Hindi Translation | ↓ English Translation | ↓ Deep Symbolism & Meaning Complete guide to Charkha lyrics, translations, and deep poetic explanation. Original Punjabi Lyrics Ve mahiya tere vekhan nu, Chuk charkha gali de vich paanwan, Ve loka paane main katdi, Tand teriyan yaadan de paanwan. Charkhe di oo kar de ole, Yaad teri da tumba bole. Ve nimma nimma geet ched ke, Tand kaat di hullare paanwan. Vassan ni de rahe saure peke, Mainu tere pain pulekhe. Ve hoon mainu das mahiya, Tere baaju kidhar main jaayan. Ho eid aayi, mera yaar na aaya, Tera ve khair h...

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) | Karna Poem

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) "Kahani Karn Ki" (popularly known as Sampurna ) is a viral spoken word performance that reimagines the Mahabharata from the perspective of the tragic hero, Suryaputra Karna . Written by Abhi Munde (Psycho Shayar), this poem questions the definitions of Dharma and righteousness. рдЬ़рд░ूрд░ рдкрдв़ें: рдЗрд╕ी рдорд╣ाрднाрд░рдд рдпुрдж्рдз рд╕े рдкрд╣рд▓े, рднрдЧрд╡ाрди рдХृрд╖्рдг рдиे рджुрд░्рдпोрдзрди рдХो рд╕рдордЭाрдпा рдеा। рдкрдв़ें рд░ाрдордзाрд░ी рд╕िंрд╣ рджिрдирдХрд░ рдХी рд╡ो рдУрдЬрд╕्рд╡ी рдХрд╡िрддा: ➤ рдХृрд╖्рдг рдХी рдЪेрддाрд╡рдиी: рд░рд╢्рдоिрд░рдеी рд╕рд░्рдЧ 3 (Lyrics & Meaning) Quick Links: Lyrics • Meaning • Poet Bio • Watch Video • FAQ Abhi Munde (Psycho Shayar) performing the viral poem "Sampurna" рдХрд╣ाрдиी рдХрд░्рдг рдХी (Sampurna) - Full Lyrics рдкांрдбрд╡ों рдХो рддुрдо рд░рдЦो, рдоैं рдХौрд░рд╡ों ...

рдХॉрдХрд░ोрдЪ рдЬрдирддा рдкाрд░्рдЯी рдХ्рдпा рд╣ै? рд╕ंрд╕्рдеाрдкрдХ, рдШोрд╖рдгाрдкрдд्рд░ рдФрд░ рд╡ाрдпрд░рд▓ рдкॉрд▓िрдЯिрдХ्рд╕ рдХा рдкूрд░ा рд╕рдЪ

рдХॉрдХрд░ोрдЪ рдЬрдирддा рдкाрд░्рдЯी рдХ्рдпा рд╣ै? рд╕ंрд╕्рдеाрдкрдХ, рдШोрд╖рдгाрдкрдд्рд░ рдФрд░ рд╡ाрдпрд░рд▓ рдкॉрд▓िрдЯिрдХ्рд╕ рдХा рдкूрд░ा рд╕рдЪ рдПрдХ рдЕрджाрд▓рддी рдЯिрдк्рдкрдгी рдиे рдХैрд╕े рдПрдХ рдбिрдЬिрдЯрд▓ рдЖंрджोрд▓рди рдХो рдЬрди्рдо рджिрдпा, рдФрд░ рдпुрд╡ाрдУं рдХी рдиिрд░ाрд╢ा рдХो рдЗंрдЯрд░рдиेрдЯ рдХे рд╕рдмрд╕े рдкрд░िрд╖्рдХृрдд рд░ाрдЬрдиीрддिрдХ рд╡्рдпंрдЧ्рдп рдоें рдмрджрд▓ рджिрдпा—рдПрдХ рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдгाрдд्рдордХ рд░िрдкोрд░्рдЯ। рдордИ 2026 рдоें, рднाрд░рддीрдп рдбिрдЬिрдЯрд▓ рдкрд░िрджृрд╢्рдп рдоें рдПрдХ рдмेрд╣рдж рдЕрдЬीрдмोрдЧрд░ीрдм рдФрд░ рдЕрдд्рдпрдзिрдХ рд╕ंрдЧрдаिрдд рдШрдЯрдиा рджेрдЦрдиे рдХो рдоिрд▓ी: рдХॉрдХрд░ोрдЪ рдЬрдирддा рдкाрд░्рдЯी (CJP) рдХा рдЬрди्рдо। рдЗрд╕ рдбिрдЬिрдЯрд▓ рдЖंрджोрд▓рди рдХी рд╢ुрд░ुрдЖрдд рд╕ुрдк्рд░ीрдо рдХोрд░्рдЯ рдХी рдПрдХ рд╕ुрдирд╡ाрдИ рдХे рджौрд░ाрди рдХी рдЧрдИ рдоौрдЦिрдХ рдЯिрдк्рдкрдгी рд╕े рд╣ुрдИ। рдлрд░्рдЬी рдбिрдЧ्рд░ी рдФрд░ рдЬाрд▓ी рджрд╕्рддाрд╡ेрдЬों рдХे рд╕рд╣ाрд░े рдоीрдбिрдпा рдФрд░ рдХाрдиूрди рдЬैрд╕े рдкेрд╢ेрд╡рд░ рдХ्рд╖ेрдд्рд░ों рдоें рдШुрд╕рдкैрда рдХрд░рдиे рд╡ाрд▓े рд▓ोрдЧों рдХो рдлрдЯрдХाрд░ рд▓рдЧाрддे рд╣ुрдП, рднाрд░рдд рдХे рдоुрдЦ्рдп рди्рдпाрдпाрдзीрд╢ (CJI) рд╕ूрд░्рдпрдХांрдд рдиे 'рдкрд░рдЬीрд╡ी' (parasites) рдФрд░ ' рдХॉрдХрд░ोрдЪ ' (cockroaches) рдЬैрд╕े рд╢рдм्рджों рдХा рдЗрд╕्рддेрдоाрд▓ рдХिрдпा। рд╣ाрд▓ाँрдХि, CJI рдиे рддुрд░ंрдд рд╕्рдкрд╖्рдЯ рдХिрдпा рдХि рдЙрдирдХी рдЯिрдк्рдкрдгी рдХेрд╡рд▓ рдЬाрд▓рд╕ाрдЬों рдФрд░ рдлрд░्рдЬी рдбिрдЧ्рд░ी рдзाрд░рдХों рдХे рд▓िрдП рдеी, рдФрд░ рдЙрди्рд╣ोंрдиे рднाрд░рдд рдХे рдмेрд░ोрдЬрдЧाрд░ рдпुрд╡ाрдУं рдХो "рд╡िрдХрд╕िрдд рднाрд░рдд рдХा рд╕्рддंрдн" рдмрддाрдпा। рд▓ेрдХिрди, рддेрдЬ़ рд░рдл़्рддाрд░ рд╡ाрд▓े рдЗंрдЯрд░рдиेрдЯ рдпुрдЧ рдоें рдЗрд╕ рдХाрдиूрдиी рдмाрд░ीрдХी рдХो рджрд░рдХिрдиाрд░ рдХрд░ рджिрдпा рдЧрдп...

рдЕрд░े! рдЦुрдж рдХो рдИрд╢्рд╡рд░ рдХрд╣рддे рд╣ो рддो рдЬрд▓्рджी рдЕрдкрдиा рдиाрдо рдмрддाрдУ | Mahabharata Par Kavita

рдЕрд░े! рдЦुрдж рдХो рдИрд╢्рд╡рд░ рдХрд╣рддे рд╣ो рддो рдЬрд▓्рджी рдЕрдкрдиा рдиाрдо рдмрддाрдУ  - Arey Khud Ko Ishwar Kehte Ho To || Mahabharata Par Kavita || рддрд▓рд╡ाрд░, рдзрдиुрд╖ рдФрд░ рдкैрджрд▓ рд╕ैрдиिрдХ   рдХुрд░ुрдХ्рд╖ेрдд्рд░ рдоें рдЦреЬे рд╣ुрдП, рд░рдХ्рдд рдкिрдкाрд╕ु рдорд╣ाрд░рдеी  рдЗрдХ рджूрдЬे рд╕рдо्рдоुрдЦ рдЕреЬे рд╣ुрдП | рдХрдИ рд▓ाрдЦ рд╕ेрдиा рдХे рд╕рдо्рдоुрдЦ рдкांрдбрд╡ рдкाँрдЪ рдмिрдЪाрд░े рдеे, рдПрдХ рддрд░рдл рдеे рдпोрдж्рдзा рд╕рдм, рдПрдХ рддрд░рдл рд╕рдордп рдХे рдоाрд░े рдеे | рдорд╣ा-рд╕рдорд░ рдХी  рдк्рд░рддिрдХ्рд╖ा  рдоें рд╕ाрд░े рддाрдХ рд░рд╣े рдеे рдЬी, рдФрд░ рдкाрд░्рде рдХे рд░рде рдХो рдХेрд╢рд╡ рд╕्рд╡рдпं  рд╣ाँрдХ  рд░рд╣े рдеे рдЬी ||    рд░рдгрднूрдоि рдХे рд╕рднी рдирдЬाрд░े  рджेрдЦрди  рдоें рдХुрдЫ рдЦाрд╕ рд▓рдЧे, рдоाрдзрд╡ рдиे рдЕрд░्рдЬुрди рдХो рджेрдЦा, рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрди्рд╣ें  рдЙрджाрд╕  рд▓рдЧे | рдХुрд░ुрдХ्рд╖ेрдд्рд░ рдХा  рдорд╣ाрд╕рдорд░  рдПрдХ рдкрд▓ рдоें рддрднी рд╕рдЬा рдбाрд▓ा, рдкांрдЪрдЬрди्рдп  рдЙрдаा рдХृрд╖्рдг рдиे рдоुрдЦ рд╕े рд▓рдЧा рдмрдЬा рдбाрд▓ा | рд╣ुрдЖ  рд╢ंрдЦрдиाрдж  рдЬैрд╕े рд╣ी рд╕рдм рдХा рдЧрд░्рдЬрди рд╢ुрд░ु рд╣ुрдЖ, рд░рдХ्рдд рдмिрдЦрд░рдиा рд╣ुрдЖ рд╢ुрд░ु рдФрд░ рд╕рдмрдХा  рдорд░्рджрди   рд╢ुрд░ु рд╣ुрдЖ | рдХрд╣ा рдХृрд╖्рдг рдиे рдЙрда рдкाрд░्рде рдФрд░ рдПрдХ рдЖँрдЦ рдХो  рдоीрдЪ  рдЬреЬा, рдЧाрдг्рдбिрд╡   рдкрд░ рд░рдЦ рдмाрдгों рдХो рдк्рд░рдд्рдпंрдЪा рдХो рдЦींрдЪ рдЬреЬा | рдЖрдЬ рджिрдЦा рджे рд░рдгрднूрдоि рдоें рдпोрдж्рдзा рдХी  рддाрд╕ीрд░  рдпрд╣ाँ, рдЗрд╕ рдзрд░рддी рдкрд░ ...