सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

New !!

DU AEC Hindi 2026: किन्हीं दो विषयों पर टिप्पणी लिखिए – सम्पूर्ण उत्तर

ऐसा नहीं कि उन से मोहब्बत नहीं रही – ख़ुमार बाराबंकवी | ग़ज़ल अर्थ और मनोवैज्ञानिक व्याख्या

यह व्याख्या साहित्यशाला संपादकीय मंडल द्वारा उर्दू साहित्य के शिल्प (Craftsmanship), मनोविज्ञान और आधुनिक साहित्यिक आलोचना के संदर्भ में तैयार की गई है।

उम्र जब जिस्म से रौशनी छीन लेती है, तब मोहब्बत अक्सर ख़ामोश हो जाती है—ख़त्म नहीं। मशहूर शायर ख़ुमार बाराबंकवी (Khumar Barabankvi) की यह कालजयी ग़ज़ल, "ऐसा नहीं कि उन से मोहब्बत नहीं रही", बुढ़ापे की बेबसी और इश्क़ की अमरता का एक ऐसा गहरा सफ़र है, जहाँ इंसान का दिल तो आज भी जवां है, लेकिन जिस्म ने हथियार डाल दिए हैं।

यह महज़ कुछ शेर नहीं हैं; यह उस ढलती उम्र का दस्तावेज़ है जहाँ आईना एक खौफ़नाक सच बोलने लगता है। आइए, इस दर्द को महज़ शब्दों से नहीं, बल्कि एक गहरे मनोवैज्ञानिक और व्याकरणिक नज़रिए से महसूस करते हैं।

ग़ज़ल (देवनागरी और रोमन)

हिन्दी / देवनागरी
ऐसा नहीं कि उन से मोहब्बत नहीं रही
जज़्बात में वो पहली सी शिद्दत नहीं रही

ज़ोफ़-ए-क़ुवा ने आमद-ए-पीरी की दी नवेद
वो दिल नहीं रहा वो तबीअ'त नहीं रही

सर में वो इंतिज़ार का सौदा नहीं रहा
दिल पर वो धड़कनों की हुकूमत नहीं रही

कमज़ोरी-ए-निगाह ने संजीदा कर दिया
जल्वों से छेड़-छाड़ की आदत नहीं रही

हाथों से इंतिक़ाम लिया इर्तिआश ने
दामान-ए-यार से कोई निस्बत नहीं रही

पैहम तवाफ़-ए-कूचा-ए-जानाँ के दिन गए
पैरों में चलने फिरने की ताक़त नहीं रही

चेहरे को झुर्रियों ने भयानक बना दिया
आईना देखने की भी हिम्मत नहीं रही

अल्लाह जाने मौत कहाँ मर गई 'ख़ुमार'
अब मुझ को ज़िंदगी की ज़रूरत नहीं रही
Roman Urdu / English
Aisa nahi ki un se mohabbat nahi rahi
Jazbaat mein wo pehli si shiddat nahi rahi

Zof-e-quva ne aamad-e-peeri ki di naved
Wo dil nahi raha wo tabiyat nahi rahi

Sar mein wo intizaar ka sauda nahi raha
Dil par wo dhadkanon ki hukoomat nahi rahi

Kamzori-e-nigaah ne sanjeeda kar diya
Jalvon se chhed-chhaad ki aadat nahi rahi

Hathon se intiqam liya irti'aash ne
Damaan-e-yaar se koi nisbat nahi rahi

Paiham tawaf-e-koocha-e-jaanan ke din gaye
Pairon mein chalne phirne ki taaqat nahi rahi

Chehre ko jhurriyon ne bhayanak bana diya
Aaina dekhne ki bhi himmat nahi rahi

Allah jaane maut kahan mar gayi 'Khumar'
Ab mujh ko zindagi ki zaroorat nahi rahi

काव्य-शिल्प और व्याकरण: एक शेर का तकनीकी विश्लेषण

ग़ज़ल का शिल्प (Craftsmanship) और उसकी व्याकरणिक संरचना (Grammar) कैसे किसी की भावनाओं को जकड़ लेती है, इसे इस ग़ज़ल के मतले (पहले शेर) से समझिए:

"ऐसा नहीं कि उन से मोहब्बत नहीं रही
जज़्बात में वो पहली सी शिद्दत नहीं रही"

रदीफ़ (Radif) का मनोविज्ञान: इस ग़ज़ल की रदीफ़ है "नहीं रही"। व्याकरण के नज़रिए से यह एक नकारात्मक (Negative) क्रिया है। पूरी ग़ज़ल में शायर इसी "नहीं रही" के हथौड़े से जवानी के हर गुरूर को तोड़ता है—शिद्दत नहीं रही, तबीयत नहीं रही, हुकूमत नहीं रही। यह महज़ व्याकरण नहीं है, यह बुढ़ापे के छिन जाने वाले स्वभाव का साक्षात रूप है।

क़ाफ़िया (Qafiya) की बुनावट: मोहब्बत, शिद्दत, तबीयत, हुकूमत... ये सभी अमूर्त संज्ञाएँ (Abstract Nouns) हैं जो ताक़त और जुनून को दर्शाती हैं। ख़ुमार साहब का कमाल यह है कि वे ताक़तवर क़ाफ़ियों को लाते हैं और फिर उन्हें "नहीं रही" की रदीफ़ के आगे बेबस कर देते हैं। यही इस ग़ज़ल का असली शिल्प है।

मुख्य शेरों की मनोवैज्ञानिक व्याख्या

ऐसा नहीं कि उन से मोहब्बत नहीं रही
जज़्बात में वो पहली सी शिद्दत नहीं रही
व्याख्या: शायर साफ़ करता है कि महबूब के लिए उसके प्यार में कोई कमी नहीं आई है। फ़र्क़ महज़ इतना है कि उन भावनाओं में अब वो पुरानी आक्रामकता और उबाल (शिद्दत) नहीं रहा। यह अहसास परवीन शाकिर के लहज़े की तरह है, जहाँ मोहब्बत उम्र के साथ एक गहरी खामोशी ओढ़ लेती है।
ज़ोफ़-ए-क़ुवा ने आमद-ए-पीरी की दी नवेद
वो दिल नहीं रहा वो तबीअ'त नहीं रही
व्याख्या: शारीरिक कमज़ोरी (ज़ोफ़-ए-क़ुवा) ने बुढ़ापे के आने की पक्की ख़बर दे दी है। अब ना तो वो चंचल दिल बचा है और ना ही वो मस्ताना मिज़ाज जो कभी हर महफ़िल की जान हुआ करता था। जिस्म के पिंजरे में दिल अब बस एक मूक दर्शक बन गया है।
"उम्र शायद इंसान से प्रेम नहीं छीनती —
प्रतीक्षा की बेचैनी और इंतज़ार का वो मीठा दर्द छीन लेती है।"
हाथों से इंतिक़ाम लिया इर्तिआश ने
दामान-ए-यार से कोई निस्बत नहीं रही
व्याख्या: बुढ़ापे के कारण हाथों में आए कंपन (इर्तिआश) ने जैसे एक क्रूर इंतिक़ाम (बदला) लिया है। अब इन कांपते हाथों में इतनी ताक़त नहीं कि ये आगे बढ़कर महबूब के दामन को थाम सकें। इच्छाएँ जब शरीर की मोहताज़ हो जाती हैं, तो विष्णु विराट की उस कशमकश की याद आ जाती है, जहाँ क़दम साथ छोड़ देते हैं।

अस्तित्व का खौफ़ और आईना

वही फिर मुझे याद आने लगे हैं - ख़ुमार बाराबंकवी की अस्तित्ववादी शायरी
बुढ़ापे और वजूद की लड़ाई
चेहरे को झुर्रियों ने भयानक बना दिया
आईना देखने की भी हिम्मत नहीं रही
व्याख्या: यह इस ग़ज़ल की सबसे गहरी और कड़वी सच्चाई है। उम्र की लकीरों ने चेहरे की उस रौनक को निगल लिया है जिस पर कभी नाज़ था। जब इंसान अपनी ही बदलती हुई सूरत से डरने लगे, तो आईना सबसे बड़ा दुश्मन बन जाता है।
अल्लाह जाने मौत कहाँ मर गई 'ख़ुमार'
अब मुझ को ज़िंदगी की ज़रूरत नहीं रही
व्याख्या: आख़िरी मक़्ते में ख़ुमार साहब का सारा दर्द छलक पड़ता है। वे कहते हैं कि हे खुदा, न जाने मौत को ही कहाँ मौत आ गई है जो वो मेरे पास नहीं आ रही। जब जवानी नहीं रही, इश्क़ जताने की ताक़त नहीं रही, और अपना अक्स भी पराया हो गया है, तो इस लाचार ज़िंदगी का अब कोई मोल नहीं बचा।

निष्कर्ष

ख़ुमार बाराबंकवी की यह ग़ज़ल महज़ एक कविता नहीं है; यह उस ढलती उम्र का बेबाक आईना है जिसे हर इंसान को एक दिन देखना है। यह ग़ज़ल हमें बहुत खामोशी से समझा जाती है कि जज़्बात कभी बूढ़े नहीं होते, उम्र सिर्फ हड्डियों को कमज़ोर करती है, एहसासों को नहीं।

ग़ज़ल को यहाँ सुनें

साहित्यिक प्रश्नोत्तरी (FAQs)

1. क्या यह ग़ज़ल बुढ़ापे के अकेलेपन को दर्शाती है?

हाँ, यह ग़ज़ल बहुत गहराई से उस अकेलेपन और लाचारी को दर्शाती है जब इंसान का शरीर साथ छोड़ देता है। यह सिर्फ शारीरिक कमज़ोरी नहीं, बल्कि उस स्थिति का दर्द है जब आप अपनी भावनाओं को व्यक्त करने में पूरी तरह असमर्थ हो जाते हैं।

2. इस ग़ज़ल में "इर्तिआश" का क्या अर्थ है और इसका क्या महत्व है?

"इर्तिआश" का अर्थ है 'कंपन' या बुढ़ापे में हाथों का कांपना। इसका महत्व इसलिए है क्योंकि शायर ने इसे एक दुश्मन की तरह चित्रित किया है जिसने उसके हाथों से महबूब का दामन थामने की ताक़त छीन ली है।

3. मक़्ते में ख़ुमार साहब ने मौत की कामना क्यों की है?

जब इंसान शारीरिक रूप से मोहताज़ हो जाता है और अपना ही चेहरा उसे डराने लगता है, तब यह खोखला जीवन मृत्यु से अधिक भयानक लगने लगता है। इसी अस्तित्ववादी संकट (Existential Crisis) के कारण शायर मौत को एक राहत के रूप में बुला रहा है। -https://docs.google.com/document/d/1DYzemio9OnqVIg-PjpjaLwd7FPYVN-o_CYQG4e2mpIk/edit?usp=sharing-https://docs.google.com/presentation/d/1sN3mziEwdfkonq8wyG2QOFgfKgWGVlgr/edit?usp=sharing&ouid=115220430605132841447&rtpof=true&sd=true-https://docs.google.com/presentation/d/1Ppc6rItovyT67nacJnlUyLZt_hwKIPFh/edit?usp=sharing&ouid=115220430605132841447&rtpof=true&sd=true-

📢 Sirf Padhein Nahi, Likhein Bhi!
Article, Kahani, Vichar, ya Kavita — Hindi, English ya Maithili mein. Apne shabdon ko Sahityashala par pehchan dein.

Submit Your Content →

Famous Poems

Mahabharata Poem in Hindi: कृष्ण-अर्जुन संवाद (Amit Sharma) | Lyrics & Video

Last Updated: November 2025 Table of Contents: 1. Introduction 2. Full Lyrics (Krishna-Arjun Samvad) 3. Watch Video Performance 4. Literary Analysis (Sahitya Vishleshan) महाभारत पर रोंगटे खड़े कर देने वाली कविता Mahabharata Poem On Arjuna by Amit Sharma Visual representation of the epic dialogue between Krishna and Arjuna. This is one of the most requested Inspirational Hindi Poems based on the epic conversation between Lord Krishna and Arjuna. Explore our Best Hindi Poetry Collection for more Veer Ras Kavitayein. तलवार, धनुष और पैदल सैनिक कुरुक्षेत्र में खड़े हुए, रक्त पिपासु महारथी इक दूजे सम्मुख अड़े हुए | कई लाख सेना के सम्मुख पांडव पाँच बिचारे थे, एक तरफ थे योद्धा सब, एक तरफ समय के मारे थे | महा-समर की प्रतिक्षा में सारे ताक रहे थे जी, और पार्थ के रथ को केशव स्वयं हाँक रहे थे जी || रणभूमि के सभी नजारे देखन में कुछ खास लगे, माधव ने अर्जुन को देखा, अर्जुन उन्हें उदास लगे | ...

Charkha Song Lyrics: Original Punjabi, English Translation & Meaning

Charkha Song Lyrics: Original Punjabi, English Translation & Meaning Traditional Punjabi Folk Masterpiece | Popularized by: Wadali Brothers, Lakhwinder Wadali, Mukhtar Sahota Looking for a specific section? Jump straight to: ↓ Original Punjabi Lyrics | ↓ Hindi Translation | ↓ English Translation | ↓ Deep Symbolism & Meaning Complete guide to Charkha lyrics, translations, and deep poetic explanation. Original Punjabi Lyrics Ve mahiya tere vekhan nu, Chuk charkha gali de vich paanwan, Ve loka paane main katdi, Tand teriyan yaadan de paanwan. Charkhe di oo kar de ole, Yaad teri da tumba bole. Ve nimma nimma geet ched ke, Tand kaat di hullare paanwan. Vassan ni de rahe saure peke, Mainu tere pain pulekhe. Ve hoon mainu das mahiya, Tere baaju kidhar main jaayan. Ho eid aayi, mera yaar na aaya, Tera ve khair h...

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) | Karna Poem

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) "Kahani Karn Ki" (popularly known as Sampurna ) is a viral spoken word performance that reimagines the Mahabharata from the perspective of the tragic hero, Suryaputra Karna . Written by Abhi Munde (Psycho Shayar), this poem questions the definitions of Dharma and righteousness. ज़रूर पढ़ें: इसी महाभारत युद्ध से पहले, भगवान कृष्ण ने दुर्योधन को समझाया था। पढ़ें रामधारी सिंह दिनकर की वो ओजस्वी कविता: ➤ कृष्ण की चेतावनी: रश्मिरथी सर्ग 3 (Lyrics & Meaning) Quick Links: Lyrics • Meaning • Poet Bio • Watch Video • FAQ Abhi Munde (Psycho Shayar) performing the viral poem "Sampurna" कहानी कर्ण की (Sampurna) - Full Lyrics पांडवों को तुम रखो, मैं कौरवों ...

Chadhde Suraj Dhalde Dekhe Lyrics Meaning in Hindi – Baba Bulleh Shah | Sufi Qawwali

ज़िंदगी की हकीकत और वक्त के बदलाव को जितनी खूबसूरती से सूफी शायरों ने बयां किया है, शायद ही किसी और ने किया हो। बाबा बुल्लेशाह (Baba Bulleh Shah) की कलम से निकली यह रचना— "चढ़दे सूरज ढलदे देखे" —सिर्फ एक गीत नहीं, बल्कि जीवन का एक ऐसा फलसफा है जो इंसान को फर्श से अर्श और अर्श से फर्श तक के सफर की याद दिलाता है। एक तरफ ढलता हुआ सूरज और दूसरी तरफ जलता हुआ दीया—वक्त की करवट का प्रतीक। अक्सर जब हम तनम फरसूदा जां पारा (Tanam Farsooda) जैसी रूहानी रचनाओं को सुनते हैं, तो हमें अहसास होता है कि इंसान का गुरूर कितना क्षणभंगुर है। बुल्लेशाह का यह कलाम हमें सिखाता है कि वक्त बदलते देर नहीं लगती। जिस तरह नुसरत फतेह अली खान साहब ने तुम्हें दिल्लगी भूल जानी पड़ेगी गाकर इश्क़ और इबादत का फर्क समझाया, उसी तरह यह कलाम हमें 'शुक्र' (Gratitude) का पाठ पढ़ाता है। इस लेख में हम इस कालजयी रचना के हिंदी बोल (Lyrics), उसके गूढ़ अर्थ और शब्दार्थ को विस्तार से समझेंगे। ...

अरे! खुद को ईश्वर कहते हो तो जल्दी अपना नाम बताओ | Mahabharata Par Kavita

अरे! खुद को ईश्वर कहते हो तो जल्दी अपना नाम बताओ  - Arey Khud Ko Ishwar Kehte Ho To || Mahabharata Par Kavita || तलवार, धनुष और पैदल सैनिक   कुरुक्षेत्र में खड़े हुए, रक्त पिपासु महारथी  इक दूजे सम्मुख अड़े हुए | कई लाख सेना के सम्मुख पांडव पाँच बिचारे थे, एक तरफ थे योद्धा सब, एक तरफ समय के मारे थे | महा-समर की  प्रतिक्षा  में सारे ताक रहे थे जी, और पार्थ के रथ को केशव स्वयं  हाँक  रहे थे जी ||    रणभूमि के सभी नजारे  देखन  में कुछ खास लगे, माधव ने अर्जुन को देखा, अर्जुन उन्हें  उदास  लगे | कुरुक्षेत्र का  महासमर  एक पल में तभी सजा डाला, पांचजन्य  उठा कृष्ण ने मुख से लगा बजा डाला | हुआ  शंखनाद  जैसे ही सब का गर्जन शुरु हुआ, रक्त बिखरना हुआ शुरु और सबका  मर्दन   शुरु हुआ | कहा कृष्ण ने उठ पार्थ और एक आँख को  मीच  जड़ा, गाण्डिव   पर रख बाणों को प्रत्यंचा को खींच जड़ा | आज दिखा दे रणभूमि में योद्धा की  तासीर  यहाँ, इस धरती पर ...