рд╕ीрдзे рдоुрдЦ्рдп рд╕ाрдордЧ्рд░ी рдкрд░ рдЬाрдПं

New !!

рд╡े рдХिрд╕ाрди рдХी рдирдпी рдмрд╣ू рдХी рдЖँрдЦें (рдиिрд░ाрд▓ा) | рднाрд╡ाрд░्рде рд╡ рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг

Khud Ko Khud Mein Dhoondne Ki Talash - Deep Urdu Nazm by Atif Wani | Sahityashala

The journey of self-discovery is often more bewildering than the destination itself. In the vast ocean of Urdu Literature, poets have long grappled with the question of "Who am I?". Today, we present a profound original composition by a rising talent, Atif Wani. His poem, "Khud Ko Khud Mein Dhoondne Ki Talash" (Finding Oneself Inside Him), delves into the paradox of searching for one's soul only to get lost in its infinite depths.

Conceptual painting of a man sitting dejectedly by a river of glowing light in a dark forest, symbolizing self-discovery.
An artistic interpretation of the poem's central theme: the profound journey of searching for oneself.

Much like the legendary works where poets explore memory and loss—such as in Ahmad Faraz's masterpieces on remembrance—Atif’s verses capture the solitude of the seeker. Join us as we unravel the layers of this beautiful Nazm, providing the original Urdu text, Hindi transliteration, and a deep English analysis.

Poem Overview: Khud Ko Khud Mein

Poet: Atif Wani
Genre: Philosophical / Existential Urdu Nazm
Core Theme: Self-Annihilation (Fana)


Original Urdu Script

╪о┘И╪п ┌й┘И ╪о┘И╪п ┘Е█М┌║ ┌И┌╛┘И┘Ж┌И┘Ж█Т ┌й█М ╪к┘Д╪з╪┤ ┘Е█М┌║
┘Ж┌й┘Д█Т █Б┘И╪ж█Т ╪к┌╛█Т ╪з╪│ ┘В╪п╪▒ ┌й█Б
┘╛╪к╪з ┌Ж┘Д╪з ┌й█Б ┌И┌╛┘И┘Ж┌И╪к█Т ┌И┌╛┘И┘Ж┌И╪к█Т ┌й┌╛┘И╪к█Т ┌Ж┘Д█Т ┌п╪ж█Т

╪з╪к┘Ж╪з ┌п█Б╪▒╪з ╪▒╪з╪▓ ┌Ж┌╛┘╛╪з ╪к┌╛╪з ╪з┘╛┘Ж█Т ╪з┘Ж╪п╪▒ ┌й█Б ╪м╪и ┘╛╪к╪з
┌Ж┘Д╪з ╪з╪│ ╪▒╪з╪▓ ┌й╪з، ╪з╪│ ┘Е█М┌║ ╪и█Б╪к█Т ┌Ж┘Д█Т ┌п╪ж█Т


Hindi Transliteration (Devanagari)

рдЦुрдж рдХो рдЦुрдж рдоें рдвूँрдврдиे рдХी рддрд▓ाрд╢ рдоें
рдиिрдХрд▓े рд╣ुрдП рдеे рдЗрд╕ рдХрджрд░ рдХि
рдкрддा рдЪрд▓ा рдХि рдвूँрдврддे-рдвूँрдврддे рдЦोрддे рдЪрд▓े рдЧрдП

рдЗрддрдиा рдЧрд╣рд░ा рд░ाрдЬ़ рдЫुрдкा рдеा рдЕрдкрдиे рдЕंрджрд░ рдХि рдЬрдм рдкрддा
рдЪрд▓ा рдЙрд╕ рд░ाрдЬ़ рдХा, рдЙрд╕ рдоें рдмрд╣рддे рдЪрд▓े рдЧрдП


English Meaning & Transliteration

Roman Urdu:
Khud ko khud mein dhoondne ki talash mein
Nikle hue they iss qadar ke
Pata chala ke dhoondte dhoondte khote chale gaye...

English Translation:
In the intense quest to find myself within myself,
I had ventured so far out that,
I realized that in the process of searching, I only kept getting lost.

Roman Urdu:
Itna gehra raaz chhupa tha apne andar ke jab pata
Chala iss raaz ka, uss mein behte chale gaye.

English Translation:
Such a deep secret was hidden inside me that when I finally,
Became aware of this secret, I simply kept flowing (drifting) away into it.


Deep Meaning & Literary Analysis

Atif Wani's poetry touches upon the concept of Fana (annihilation of the self) often found in Sufi traditions. The poet starts with a clear intent: introspection. However, the irony lies in the outcome. Instead of finding a solid definition of "self," the poet dissolves into the mystery of existence.

Portrait of poet Atif Wani.
Atif Wani, whose deep Urdu poetry is featured on Sahityashala.

The Philosophy of "Flowing Away"

This sentiment echoes the pain and realization found in modern Ghazals, similar to how Ahmad Salman describes the grief that passes over us. While Salman speaks of external grief, Wani speaks of internal dissolution. The "flowing away" (Behte chale gaye) signifies a surrender to the cosmic flow, a theme often connected to nature. Just as we find peace under the shade of trees as described in recent nature poetry, here the poet finds an overwhelming peace within his own soul's secret.

This depth of emotion is not unlike the profound bond shared in human relationships, such as the unspoken connection between a father and daughter, where understanding transcends words and becomes a state of being.

Editor’s Note: This poem has been reviewed by the Sahityashala Editorial Team. We believe in providing a platform for authentic voices like Atif’s that explore the complexities of the human condition.

About the Author

Name: Atif Wani
Pen Name: Atif
Instagram: @atif_wanii

Atif is a rising voice in the world of Urdu and English literature. His work "Finding Oneself Inside Him" showcases a maturity of thought that bridges the gap between classic philosophy and modern existential crisis.

How did this poem resonate with you? Did you find the 'secret' within yourself? Let us know in the comments below.

Are you a writer? Do you have poems, stories, or essays that the world needs to read? Join our growing community of authors.

Publish With Us


Frequently Asked Questions (FAQs)

What is the meaning of the Urdu poem "Khud Ko Khud Mein"?

The poem by Atif Wani explores the existential paradox where searching for one's identity leads to getting lost in the "deep secret" of the soul, a concept similar to Sufi Fana.

How can I read this poem in Hindi and Roman Urdu?

This article provides the full original Urdu script, along with Hindi (Devanagari) transliteration and English translation for a complete understanding.

Who is the poet Atif Wani?

Atif Wani is a contemporary poet published on Sahityashala, known for his deep philosophical verses in Urdu and English. You can find him on Instagram @atif_wanii.

ЁЯУв Sirf Padhein Nahi, Likhein Bhi!
Article, Kahani, Vichar, ya Kavita — Hindi, English ya Maithili mein. Apne shabdon ko Sahityashala par pehchan dein.

Submit Your Content →

Famous Poems

Charkha Lyrics in English: Original, Hinglish, Hindi & Meaning Explained

Charkha Lyrics in English: Original, Hinglish, Hindi & Meaning Explained Discover the Soulful Charkha Lyrics in English If you've been searching for Charkha lyrics in English that capture the depth of Punjabi folk emotion, look no further. In this blog, we take you on a journey through the original lyrics, their Hinglish transliteration, Hindi translation, and poetic English translation. We also dive into the symbolism and meaning behind this heart-touching song. Whether you're a lover of Punjabi folk, a poetry enthusiast, or simply curious about the emotions behind the spinning wheel, this complete guide to the "Charkha" song will deepen your understanding. Original Punjabi Lyrics of Charkha Ve mahiya tere vekhan nu, Chuk charkha gali de vich panwa, Ve loka paane main kat di, Tang teriya yaad de panwa. Charkhe di oo kar de ole, Yaad teri da tumba bole. Ve nimma nimma geet ched ke, Tang kath di hullare panwa. Vasan ni de rahe saure peke, Mainu tere pain pulekhe. ...

Mahabharata Poem in Hindi: рдХृрд╖्рдг-рдЕрд░्рдЬुрди рд╕ंрд╡ाрдж (Amit Sharma) | Lyrics & Video

Last Updated: November 2025 Table of Contents: 1. Introduction 2. Full Lyrics (Krishna-Arjun Samvad) 3. Watch Video Performance 4. Literary Analysis (Sahitya Vishleshan) рдорд╣ाрднाрд░рдд рдкрд░ рд░ोंрдЧрдЯे рдЦрдб़े рдХрд░ рджेрдиे рд╡ाрд▓ी рдХрд╡िрддा Mahabharata Poem On Arjuna by Amit Sharma Visual representation of the epic dialogue between Krishna and Arjuna. This is one of the most requested Inspirational Hindi Poems based on the epic conversation between Lord Krishna and Arjuna. Explore our Best Hindi Poetry Collection for more Veer Ras Kavitayein. рддрд▓рд╡ाрд░, рдзрдиुрд╖ рдФрд░ рдкैрджрд▓ рд╕ैрдиिрдХ рдХुрд░ुрдХ्рд╖ेрдд्рд░ рдоें рдЦрдб़े рд╣ुрдП, рд░рдХ्рдд рдкिрдкाрд╕ु рдорд╣ाрд░рдеी рдЗрдХ рджूрдЬे рд╕рдо्рдоुрдЦ рдЕрдб़े рд╣ुрдП | рдХрдИ рд▓ाрдЦ рд╕ेрдиा рдХे рд╕рдо्рдоुрдЦ рдкांрдбрд╡ рдкाँрдЪ рдмिрдЪाрд░े рдеे, рдПрдХ рддрд░рдл рдеे рдпोрдж्рдзा рд╕рдм, рдПрдХ рддрд░рдл рд╕рдордп рдХे рдоाрд░े рдеे | рдорд╣ा-рд╕рдорд░ рдХी рдк्рд░рддिрдХ्рд╖ा рдоें рд╕ाрд░े рддाрдХ рд░рд╣े рдеे рдЬी, рдФрд░ рдкाрд░्рде рдХे рд░рде рдХो рдХेрд╢рд╡ рд╕्рд╡рдпं рд╣ाँрдХ рд░рд╣े рдеे рдЬी || рд░рдгрднूрдоि рдХे рд╕рднी рдирдЬाрд░े рджेрдЦрди рдоें рдХुрдЫ рдЦाрд╕ рд▓рдЧे, рдоाрдзрд╡ рдиे рдЕрд░्рдЬुрди рдХो рджेрдЦा, рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрди्рд╣ें рдЙрджाрд╕ рд▓рдЧे | ...

'рд╡рд╣ी рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╣ै' рдХрд╡िрддा рдХा рднाрд╡ाрд░्рде | рдлрдХीрд░ी рдФрд░ рд╕्рд╡ाрднिрдоाрди рдХा рдЖрдд्рдордХрде्рдп (рдкूрд░्рдг рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг)

рд╕ाрд╣िрдд्рдпрд╢ाрд▓ा (Home) » рд╣िंрджी рдХрд╡िрддा рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг » рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╢ाрд╕्рдд्рд░ी рдХी рдЖрдд्рдордХрде्рдп рдХрд╡िрддा 'рд╡рд╣ी рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╣ै' рдХрд╡िрддा рдХा рднाрд╡ाрд░्рде | рдлрдХीрд░ी рдФрд░ рд╕्рд╡ाрднिрдоाрди рдХा рдЖрдд्рдордХрде्рдп (рдкूрд░्рдг рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг) "рдЗрд╕ рдХрд╡िрддा рдХा рд╕ाрд░: рдлрдЯे рдХрдкрдб़ों рдФрд░ рдЪंрджे рдХे рдЬीрд╡рди рдХे рдмाрд╡рдЬूрдж, рдПрдХ рдХрд╡ि рдХा рдЙрдаा рд╣ुрдЖ рд╕िрд░ рдФрд░ рдЪौрдб़ी рдЫाрддी рдЙрд╕рдХी рд╡ैрдЪाрд░िрдХ рдЕрдоीрд░ी рдФрд░ рдлрдХ्рдХрдб़рдкрди рдХा рд╕рдмрд╕े рдмрдб़ा рдк्рд░рдоाрдг рд╣ै।" рдХ्рдпा рдХिрд╕ी рд╡्рдпрдХ्рддि рдХे рдлрдЯे-рдкुрд░ाрдиे рдХрдкрдб़े рдЙрд╕рдХे рд╕्рд╡ाрднिрдоाрди рдФрд░ рдЙрд╕рдХी рдЧрддि рдХो рдзीрдоा рдХрд░ рд╕рдХрддे рд╣ैं? рд╣िंрджी рд╕ाрд╣िрдд्рдп рдХी рдк्рд░рдЧрддिрд╢ीрд▓ рдХाрд╡्рдпрдзाрд░ा рдХे рдЕрдк्рд░рддिрдо рд╢िрд▓्рдкी рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╢ाрд╕्рдд्рд░ी рдЬी рдХी рдпрд╣ рдХрд╡िрддा 'рд╡рд╣ी рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╣ै' (рдк्рд░рддिрдиिрдзि рдХрд╡िрддाрдПँ, 1985) рдПрдХ рд╡िрд░рд▓ 'рдЖрдд्рдордХрде्рдпाрдд्рдордХ рд╕ॉрдиेрдЯ' (Autobiographical Sonnet) рд╣ै। рдЬрд╣ाँ 'рдЪंрдкा' рдоें рд╡े рдПрдХ рдмрдЪ्рдЪी рдХा рджрд░्рдж рд▓िрдЦрддे рд╣ैं, рдФрд░ 'рдЖрд░рд░ рдбाрд▓' рдоें рдПрдХ рдордЬ़рджूрд░ рдХी рдмेрдмрд╕ी, рд╡рд╣ीं рдЗрд╕ рдХрд╡िрддा рдоें рд╡े рд╕्рд╡рдпं рдЕрдкрдиे рдЬीрд╡рди, рдЕрдкрдиी рдлрдХीрд░ी рдФрд░ рдЕрдкрдиे рдЕрдбिрдЧ рд╕्рд╡ाрднिрдоाрди рдХो рд╡िрд╖рдп рдмрдиाрддे рд╣ैं। рдХрдмीрд░ рдХे 'рдЕрдХ्рдЦрдб़рдкрди' рдФрд░ рдиिрд░ाрд▓ा рдХे 'рдлрдХ्рдХрдб़рдкрди' рдХी рдорд╣ाрди рдкрд░ंрдкрд░ा рдХो рдЖрдЧे рдмрдв़ाрддे рд╣...

рдиीрдо рдХा рдкेрдб़ рдФрд░ рд╡ाрдХ्рдпрдкрджीрдпрдо् : рдХेрджाрд░рдиाрде рд╕िंрд╣ | рдиिрдмंрдз, рднाрд╡ाрд░्рде рд╡ рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг

рдиीрдо рдХा рдкेрдб़ рдФрд░ рд╡ाрдХ्рдпрдкрджीрдпрдо् : рдХेрджाрд░рдиाрде рд╕िंрд╣ | рдиिрдмंрдз, рднाрд╡ाрд░्рде рдФрд░ рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг рдХ्рдпा рдЖрдзुрдиिрдХрддा рдФрд░ рд╢рд╣рд░ीрдХрд░рдг рдиे рдордиुрд╖्рдп рдХो рдЙрд╕рдХी рдЬрдб़ों рд╕े рдкूрд░ी рддрд░рд╣ рдХाрдЯ рджिрдпा рд╣ै? рдХ्рдпा рд╢рд╣рд░ рд╣рдоें рдХेрд╡рд▓ рдПрдХ 'рдЙрдкрдпोрдЧी рдорд╢ीрди' рд╕рдордЭрддा рд╣ै? рдЬ्рдЮाрдирдкीрда рдкुрд░рд╕्рдХाрд░ рд╕े рд╕рдо्рдоाрдиिрдд рдоूрд░्рдзрди्рдп рдХрд╡ि рдФрд░ рдиिрдмंрдзрдХाрд░ рдХेрджाрд░рдиाрде рд╕िंрд╣ рдХा рдпрд╣ рд╕ंрд╕्рдорд░рдгाрдд्рдордХ рдиिрдмंрдз 'рдиीрдо рдХा рдкेрдб़ рдФрд░ рд╡ाрдХ्рдпрдкрджीрдпрдо्' рдордиुрд╖्рдп рдХे рдЕрд╕्рддिрдд्рд╡ рдФрд░ рдЙрд╕рдХी рдЬрдб़ों рдХी рдУрд░ рд╡ाрдкрд╕ी рдХा рдПрдХ рдЕрдж्рд╡िрддीрдп рдордиोрд╡ैрдЬ्рдЮाрдиिрдХ рдФрд░ рджाрд░्рд╢рдиिрдХ рджрд╕्рддाрд╡ेрдЬ рд╣ै। ЁЯОп рдпрд╣ рд▓ेрдЦ рдХिрдирдХे рд▓िрдП рдЙрдкрдпोрдЧी рд╣ै? BA / MA рд╣िंрджी рд╕ाрд╣िрдд्рдп рдХे рд╡िрдж्рдпाрд░्рдеी NET / UPSC aspirants (рд╣िंрджी рд╡ैрдХрд▓्рдкिрдХ рд╡िрд╖рдп) рдЖрдзुрдиिрдХ рд╡िрдорд░्рд╢ рдФрд░ рд╕ाрд╣िрдд्рдпिрдХ рдЖрд▓ोрдЪрдиा рдоें рд░ुрдЪि рд░рдЦрдиे рд╡ाрд▓े рдЧंрднीрд░ рдкाрдардХ ЁЯУС рд╡िрд╖рдп рд╕ूрдЪी (Table of Contents) ЁЯСЙ рдоूрд▓ рдиिрдмंрдз рдкाрда : рдиीрдо рдХा рдкेрдб़ рдФрд░ рд╡ाрдХ्рдпрдкрджीрдпрдо् ЁЯСЙ рдорд╣ाрди рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг : рднाрд╡ाрд░्рде рдФрд░ рдордиोрд╡िрдЬ्рдЮाрди ЁЯСЙ рдХрдеाрдирдХ рд╕ंрд░рдЪрдиा (Narrative Structure) ЁЯСЙ рдкрд░ीрдХ्рд╖ा рдХे рд▓िрдП рдорд╣рдд्рд╡...

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) | Karna Poem

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) "Kahani Karn Ki" (popularly known as Sampurna ) is a viral spoken word performance that reimagines the Mahabharata from the perspective of the tragic hero, Suryaputra Karna . Written by Abhi Munde (Psycho Shayar), this poem questions the definitions of Dharma and righteousness. рдЬ़рд░ूрд░ рдкрдв़ें: рдЗрд╕ी рдорд╣ाрднाрд░рдд рдпुрдж्рдз рд╕े рдкрд╣рд▓े, рднрдЧрд╡ाрди рдХृрд╖्рдг рдиे рджुрд░्рдпोрдзрди рдХो рд╕рдордЭाрдпा рдеा। рдкрдв़ें рд░ाрдордзाрд░ी рд╕िंрд╣ рджिрдирдХрд░ рдХी рд╡ो рдУрдЬрд╕्рд╡ी рдХрд╡िрддा: ➤ рдХृрд╖्рдг рдХी рдЪेрддाрд╡рдиी: рд░рд╢्рдоिрд░рдеी рд╕рд░्рдЧ 3 (Lyrics & Meaning) Quick Links: Lyrics • Meaning • Poet Bio • Watch Video • FAQ Abhi Munde (Psycho Shayar) performing the viral poem "Sampurna" рдХрд╣ाрдиी рдХрд░्рдг рдХी (Sampurna) - Full Lyrics рдкांрдбрд╡ों рдХो рддुрдо рд░рдЦो, рдоैं рдХौрд░рд╡ों ...