सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

New !!

“यदि देश की सुरक्षा यही होती है” पाश | Meaning, Analysis & Lyrics

“सपने हर किसी को नहीं आते” पाश की कविता | Meaning, Deep Analysis & Lyrics

पाश की कविता "सपने हर किसी को नहीं आते": चेतना का बोझ और यथार्थ का दार्शनिक विश्लेषण

यदि "सबसे ख़तरनाक" कविता में पाश ने हमें 'सपनों के मर जाने' के खौफ से डराया था, तो अपनी इस छोटी लेकिन बेहद मारक कविता "सपने हर किसी को नहीं आते" में वे हमें बताते हैं कि असल में सपने देखने का अधिकारी कौन है। यह कविता महज़ रात में आने वाले ख़्वाबों की बात नहीं करती, बल्कि यह एक ज़िंदा और संवेदनशील समाज (Vibrant Society) के भविष्य-दर्शन (Vision) की बात करती है।

साहित्यशाला की इस पाश-शृंखला की तीसरी कड़ी में हम एक ऐसे मनोवैज्ञानिक यथार्थ में उतरेंगे, जहाँ सपने मुफ्त नहीं मिलते। उनके लिए "नींद की नज़र होना" (अर्थात अपना सुकून खोना) और "झेलने वाले दिलों का होना" (सहानुभूति और पीड़ा को महसूस करने की क्षमता) अनिवार्य है। जो लोग केवल मुनाफ़ाखोर हैं या व्यवस्था के अंधे सिपाही हैं, उनके पास 'सपने' नहीं होते, केवल 'हिसाब' होता है।

Pash Avtar Singh Sandhu giving a public speech into a vintage microphone

यही वह आवाज़ है, जो मुर्दा ज़मीरों को झकझोर कर उनमें 'सपने' बोती थी...

कविता का मूल पाठ: सपने हर किसी को नहीं आते

▶ पूर्ण देवनागरी कविता (यहाँ क्लिक करें)
सपने हर किसी को नहीं आते बेजान बारूद के कणों में सोई आग को सपने नहीं आते बदी के लिए उठी हुई हथेली के पसीने को सपने नहीं आते शेल्फ़ों में पड़े इतिहास-ग्रंथों को सपने नहीं आते सपनों के लिए लाज़िमी है झेलने वाले दिलों का होना सपनों के लिए नींद की नज़र होना लाज़िमी है सपने इसलिए हर किसी को नहीं आते

स्रोत : पुस्तक: लहू है कि तब भी गाता है (पृष्ठ 26) | अनुवाद: चमनलाल

▶ Hinglish Transliteration (Click to read)
Sapne Har kisi ko nahi aate Bejaan barood ke kanon mein Soi aag ko sapne nahi aate Badi (burai) ke liye uthi hui Hatheli ke paseene ko sapne nahi aate Shelfon mein pade Itihaas-granthon ko sapne nahi aate Sapnon ke liye laazimi hai Jhelne wale dilon ka hona Sapnon ke liye Neend ki nazar hona laazimi hai Sapne isliye Har kisi ko nahi aate

गहन मनोवैज्ञानिक और दार्शनिक विश्लेषण

यह छोटी-सी कविता दर्शनशास्त्र (Philosophy) के एक बहुत बड़े सिद्धांत 'Burden of Consciousness' (चेतना का बोझ) पर बात करती है। मनोवैज्ञानिक रूप से, जो व्यक्ति दूसरों का शोषण करता है ("बदी के लिए उठी हुई हथेली"), उसकी Empathy (सहानुभूति) मर चुकी होती है। और बिना सहानुभूति के कोई भी व्यक्ति एक बेहतर दुनिया का 'सपना' (Utopia) नहीं देख सकता।

पाश यहाँ अदम गोंडवी की तरह ज़मीनी यथार्थ का चश्मा पहनते हैं, जहाँ वे बताते हैं कि "बेजान बारूद" (जिसमें शक्ति तो है पर दिशा नहीं) या "इतिहास के ग्रंथ" (जो केवल अतीत में जी रहे हैं) कभी भविष्य के सपने नहीं बुन सकते। सपने बुनने के लिए वर्तमान में "झेलने वाले दिल" (पीड़ा सहने वाले संवेदनशील इंसान) की ज़रूरत होती है।

क्या आप 'Deferred Life Syndrome' के शिकार हैं?

आज का युवा अक्सर अपनी ज़िंदगी को 'कल' पर टाल देता है—कि जब आर्थिक स्थिति (Finance) ठीक होगी, तब जिएंगे। इसे मनोविज्ञान में Deferred Life Syndrome कहते हैं। पाश कहते हैं कि जो अपनी 'नींद की नज़र' (अर्थात वर्तमान का सुकून) बलिदान नहीं कर सकता, वह कभी सपने देखने का अधिकारी नहीं है। जैसे दुष्यंत कुमार ने कहा था, "सिर्फ हंगामा खड़ा करना मेरा मकसद नहीं," वैसे ही पाश के लिए सपने देखना केवल सोने की क्रिया नहीं, बल्कि जागते हुए एक बेहतर समाज के लिए दर्द सहने का संकल्प है।

हिंदी व्याकरण और मारक बिंब (Imagery)

  • मानवीकरण (Personification): पाश ने निर्जीव चीज़ों का मानवीकरण किया है—बारूद की आग, हथेली का पसीना, और इतिहास के ग्रंथ। इन सभी को उन्होंने 'सपनों' से वंचित बताया है, क्योंकि इनमें मानवीय पीड़ा का अहसास (Consciousness) नहीं है।
  • विरोधाभास (Contrast): एक ओर "सोई आग" (निष्क्रियता) है, तो दूसरी ओर "नींद की नज़र होना" (नींद का बलिदान देकर सक्रिय होना) है।
Young portrait of revolutionary poet Avtar Singh Sandhu Pash in black and white

वह आँखें, जिन्होंने नींद की नज़र देकर एक बेहतर दुनिया का सपना देखा...

निष्कर्ष: क्या आपके पास "झेलने वाला दिल" है?

यह कविता हमें एक आत्म-मूल्यांकन (Self-Reflection) के कटघरे में खड़ा करती है। क्या हम महज़ 'इतिहास के ग्रंथों' की तरह धूल फाँक रहे हैं, या हम उन सिसकियाँ देते हुए दिलों में शामिल हैं जो एक नया सूरज उगाने की क्षमता रखते हैं? सपने मुफ़्त नहीं हैं; इनकी कीमत आपकी रातों की नींद और आपकी रूह की तड़प है।

साहित्य के इस महासागर में गोते लगाने के लिए Sahityashala, और हमारे बहुआयामी प्लेटफॉर्म्स जैसे Sports तथा Maithili Poems से लगातार जुड़े रहें, जहाँ हम शब्दों की ताकत से दुनिया को समझने का प्रयास करते हैं।

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न (FAQ)

1. पाश के अनुसार 'सपने' किसे नहीं आते?

कविता के अनुसार, बारूद के बेजान कणों (दिशाहीन शक्ति), बुराई के लिए उठी हुई हथेली (शोषक वर्ग) और शेल्फ़ों में पड़े इतिहास-ग्रंथों (अतीत के मुर्दा पन्नों) को सपने नहीं आते।

2. "झेलने वाले दिलों का होना" से कवि का क्या तात्पर्य है?

इसका अर्थ है एक ऐसा संवेदनशील हृदय होना जो समाज की पीड़ा, अन्याय और दुख को गहराई से महसूस कर सके (सहानुभूति/Empathy)। केवल ऐसे ही लोग एक बेहतर समाज का सपना देख सकते हैं।

3. सपने देखने के लिए क्या 'लाज़िमी' (ज़रूरी) बताया गया है?

पाश के अनुसार, सपने देखने के लिए "नींद की नज़र होना" यानी अपने सुकून और आराम का बलिदान करना सबसे ज़रूरी (लाज़िमी) शर्त है।

पाश को सुनें और समझें (Video Analysis)

Explore more profound poetry by Avtar Singh Sandhu 'Pash' on YouTube

📢 Sirf Padhein Nahi, Likhein Bhi!
Article, Kahani, Vichar, ya Kavita — Hindi, English ya Maithili mein. Apne shabdon ko Sahityashala par pehchan dein.

Submit Your Content →

Famous Poems

Charkha Lyrics in English: Original, Hinglish, Hindi & Meaning Explained

Charkha Lyrics in English: Original, Hinglish, Hindi & Meaning Explained Discover the Soulful Charkha Lyrics in English If you've been searching for Charkha lyrics in English that capture the depth of Punjabi folk emotion, look no further. In this blog, we take you on a journey through the original lyrics, their Hinglish transliteration, Hindi translation, and poetic English translation. We also dive into the symbolism and meaning behind this heart-touching song. Whether you're a lover of Punjabi folk, a poetry enthusiast, or simply curious about the emotions behind the spinning wheel, this complete guide to the "Charkha" song will deepen your understanding. Original Punjabi Lyrics of Charkha Ve mahiya tere vekhan nu, Chuk charkha gali de vich panwa, Ve loka paane main kat di, Tang teriya yaad de panwa. Charkhe di oo kar de ole, Yaad teri da tumba bole. Ve nimma nimma geet ched ke, Tang kath di hullare panwa. Vasan ni de rahe saure peke, Mainu tere pain pulekhe. ...

Mahabharata Poem in Hindi: कृष्ण-अर्जुन संवाद (Amit Sharma) | Lyrics & Video

Last Updated: November 2025 Table of Contents: 1. Introduction 2. Full Lyrics (Krishna-Arjun Samvad) 3. Watch Video Performance 4. Literary Analysis (Sahitya Vishleshan) महाभारत पर रोंगटे खड़े कर देने वाली कविता Mahabharata Poem On Arjuna by Amit Sharma Visual representation of the epic dialogue between Krishna and Arjuna. This is one of the most requested Inspirational Hindi Poems based on the epic conversation between Lord Krishna and Arjuna. Explore our Best Hindi Poetry Collection for more Veer Ras Kavitayein. तलवार, धनुष और पैदल सैनिक कुरुक्षेत्र में खड़े हुए, रक्त पिपासु महारथी इक दूजे सम्मुख अड़े हुए | कई लाख सेना के सम्मुख पांडव पाँच बिचारे थे, एक तरफ थे योद्धा सब, एक तरफ समय के मारे थे | महा-समर की प्रतिक्षा में सारे ताक रहे थे जी, और पार्थ के रथ को केशव स्वयं हाँक रहे थे जी || रणभूमि के सभी नजारे देखन में कुछ खास लगे, माधव ने अर्जुन को देखा, अर्जुन उन्हें उदास लगे | ...

Do Naavon Par Pair Pasare Aise Kaise Lyrics & Meaning - दो नावों पर पाँव पसारे ऐसे कैसे | Asad Akbarabadi

Do Naavon Par Pair Pasare Aise Kaise: The Viral Heartbreak Anthem By Asad Akbarabadi | Unlocking the Meaning of Emotional Duality ⚠️ The Truth Behind the Idiom Have you ever felt the crushing weight of being "just an option"? The phrase "Do Naavon Par Pair Pasare" is more than just a muhavara (idiom); it is a psychological indictment of modern love. It describes the exhausting, impossible act of balancing two conflicting lives, leaving the heart torn at the seams . हिंदी मूल (Full Lyrics) दो नावों पर पाँव पसारे ऐसे कैसे वो भी प्यारा हम भी प्यारे ऐसे कैसे सूरज बोला बिन मेरे दुनिया अंधी है हँस कर बोले चाँद सितारे ऐसे कैसे तेरे हिस्से की ख़ुशियों से बैर नहीं पर मेरे हक़ में सिर्फ ख़सारे ऐसे कैसे गालों पर बोसा दे कर जब चली गई वो कहते रह गए होंठ बिचारे ऐसे कैसे — असद अकबराबादी (Asad Akbarabadi) ...

Saadgi To Hamari Zara Dekhiye Lyrics – Nusrat Fateh Ali Khan (Meaning & Translation)

Home › Nusrat Fateh Ali Khan › Saadgi To Hamari Lyrics Saadgi To Hamari Zara Dekhiye Lyrics – Nusrat Fateh Ali Khan (Meaning & Translation) Jump to Section: 📜 Hindi Lyrics 🔤 English Translation 💡 Deep Meaning Famous Line: "Log darte hai katil ki parchai se..." Meaning: "People fear the shadow of a killer, but I have fallen in love with the killer (beloved) herself." Sahityashala welcomes you to the soulful world of Qawwali. Today we explore the masterpiece sung by Ustad Nusrat Fateh Ali Khan — "Saadgi To Hamari Zara Dekhiye" . Written by the legendary poet Qateel Shifai , this Ghazal is a tale of innocent love and brutal betrayal. Below are the complete lyrics in Hindi and English with meaning. Saadgi To Hamari Lyrics in Hindi (हिंदी लिरिक्स) सादगी तो हमारी जरा देखिये, एतबार आपके वादे पे कर लिया | मस्ती में ...

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) | Karna Poem

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) "Kahani Karn Ki" (popularly known as Sampurna ) is a viral spoken word performance that reimagines the Mahabharata from the perspective of the tragic hero, Suryaputra Karna . Written by Abhi Munde (Psycho Shayar), this poem questions the definitions of Dharma and righteousness. ज़रूर पढ़ें: इसी महाभारत युद्ध से पहले, भगवान कृष्ण ने दुर्योधन को समझाया था। पढ़ें रामधारी सिंह दिनकर की वो ओजस्वी कविता: ➤ कृष्ण की चेतावनी: रश्मिरथी सर्ग 3 (Lyrics & Meaning) Quick Links: Lyrics • Meaning • Poet Bio • Watch Video • FAQ Abhi Munde (Psycho Shayar) performing the viral poem "Sampurna" कहानी कर्ण की (Sampurna) - Full Lyrics पांडवों को तुम रखो, मैं कौरवों ...