рд╕ीрдзे рдоुрдЦ्рдп рд╕ाрдордЧ्рд░ी рдкрд░ рдЬाрдПं

New !!

рдирджी рдФрд░ рдирдЧрд░ рдХрд╡िрддा рдХा рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг: рдЬ्рдЮाрдиेंрдж्рд░рдкрддि (Nadi Aur Nagar)

Kothe Te Aa Mahiya Lyrics in Hindi, Punjabi & English Meaning | Jagjit Singh

Kothe Te Aa Mahiya Lyrics in Hindi, Punjabi & English Meaning

Kothe Te Aa Mahiya meaning: A playful Punjabi folk duet where lovers exchange teasing lines filled with humor, affection, and vivid village imagery. It beautifully subverts traditional romantic longing with brilliant marital repartee.
Jagjit Singh and Chitra Singh singing Kothe Te Aa Mahiya Punjabi folk duet

The legendary Ghazal duo, Jagjit Singh and Chitra Singh, brought a rare, playful energy to traditional folk music.

The moment one encounters Kothe Te Aa Mahiya, especially in its raw Punjabi lyrical form, a very different Jagjit Singh emerges. When we think of the maestro, our minds instinctively drift toward profound melancholy. We envision the heartbreak of solitude and unspoken prayers, or the delicate, hushed confessions of romance found in Jhuki Jhuki Si Nazar. This track, however, shatters the somber mold, offering us a rare, irresistibly playful glimpse into his artistic range.

Sung brilliantly alongside his wife, Chitra Singh, this Chitra Singh folk duet is an absolute masterclass in the Punjabi Tappa tradition. Unlike the philosophical intoxication described in Madhushala or the divine, mythological desire of Urvashi, a Tappa thrives on relatable domestic humor.

Rooted deep in the authentic rural landscape of Punjab—much like the rhythmic, cultural echoes found in the lyrics of Charkha—it captures the essence of a village romance built on witty banter rather than tears.

Track Credentials

  • ЁЯОд Singers: Jagjit Singh & Chitra Singh
  • ЁЯО╡ Genre: Punjabi Folk / Tappe
  • ЁЯУЕ Release Year: 1979
  • ✍️ Lyricist: Traditional Folk

Full Lyrics with Translation

(To fully appreciate the literary charm of these Jagjit Singh punjabi tappay, read it as a theatrical dialogue—a wife's teasing complaints expertly met with her husband's witty, self-deprecating comebacks.)

Chitra Singh

рдХोрдаे рддे рдЖ рдоाрд╣िрдпा, рдХोрдаे рддे рдЖ рдоाрд╣िрдпा
рдоिрд▓рдгा рддां рдоिрд▓ рдЖ рдХे,
рдирдИ рддां рдЦрд╕рдоां рдиू рдЦा рдоाрд╣िрдпा।

(Kothe te aa mahiya, kothe te aa mahiya
Milna taan mil aa ke,
Nai taan khasma nu kha mahiya)

Meaning: Come up to the roof, my love. If you truly want to meet, come up here properly; otherwise, you can go to hell.
(Note: "Khasma nu kha" is a ubiquitous Punjabi cultural idiom, used here as a playfully exasperated curse).
Jagjit Singh

рдХी рд▓ैрдгा рдР рдоिрдд्рд░ां рддों, рдХी рд▓ैрдгा рдР рдоिрдд्рд░ां рддों
рдоिрд▓рдг рддे рдЖ рдЬाрд╡ां,
рдбрд░ рд▓рдЧрджा рдР рдЫिрдд्рддрд░ां рддों।

(Ki lena ae mitraan ton, ki lena ae mitraan ton
Milan te aa jaawan,
Dar lagda ae chhitraan ton)

Meaning: What do you want from me? I would gladly come up to meet you, but I am terrified of getting beaten up with slippers (by your family)!
Punjabi village rooftop at golden hour depicting the romantic setting of Kothe Te Aa Mahiya

"Kothe Te Aa Mahiya" — A call to the rooftop, the classic setting for sneaking glances, reminiscent of the nostalgic charm in Tum Pakad Ke Gaadi.

Chitra Singh

рддुрд╕ी рдХाрд▓े рдХाрд▓े рдУ, рддुрд╕ी рдХाрд▓े рдХाрд▓े рдУ
рдХुрдЭ рддे рд╢рд░рдо рдХрд░ो,
рдзीрдпां рдкुрдд्рддрд░ां рд╡ाрд▓े рдУ।

(Tusi kaale-kaale o, tusi kaale-kaale o
Kujh te sharam karo,
Dhiyaan putraan wale o)

Meaning: You are so dark-skinned! Have some shame about flirting at this age; you are a father of grown sons and daughters!
Jagjit Singh

рд╕ाрд░े рджंрдж рдкрдП рдХрдврджे рдиे, рд╕ाрд░े рджंрдж рдкрдП рдХрдврджे рдиे
рдЕрд╕ी рддैрдиू рдЪंрдЧे рд▓рдЧрджे,
рддे рд╕ाрдбे рдзीрдпां рдкुрдд्рддрд░ рд╡рдзрджे рдиे।

(Saare dand paye kadd de ne, saare dand paye kadd de ne
Assi tennu change lagde,
Te saade dhiyaan puttar wadd de ne)

Meaning: Everyone is laughing at us. But you clearly like me, and that is exactly why our sons and daughters keep multiplying!

*This hilarious exchange of excuses relies on relatable, everyday humor, echoing the transition from perceived innocence to cheeky banter found in Sochta Hoon Wo Kitne Masoom The.*

Chitra Singh

рдХोрдаे рддे рд╕ोрдЯी рдР, рдХोрдаे рддे рд╕ोрдЯी рдР
рдЙंрдЭ рддे рддू рд╕ोрд╣рдгा рдР,
рдкрд░ рдЧрд░рджрди рдоोрдЯी рдР।

(Kothe te soti ae, kothe te soti ae
Unjh te tu sohna ae,
Par gardan moti ae)

Meaning: There is a stick on the roof. Honestly, you are quite handsome, but your neck is way too thick.
Chitra Singh

рдЗрдд्рдеे рдк्рдпाрд░ рджी рдкुрдЫ рдХोрдИ рдиा, рдЗрдд्рдеे рдк्рдпाрд░ рджी рдкुрдЫ рдХोрдИ рдиा
рддेрд░े рдиाрд▓ рдирдИрдпों рдмोрд▓рдгा,
рддेрд░े рдоुंрд╣ рддे рдоुрдЫ рдХोрдИ рдиा।

(Ithe pyaar di puchh koi naa, ithe pyaar di puchh koi naa
Tere naal nayio bolna,
Tere munh te muchh koi naa)

Meaning: There is no respect for love here. I refuse to talk to you anymore; you don't even have a mustache on your face!
Jagjit Singh

рдордЬ़ा рдк्рдпाрд░ рджा рдЪрдЦ рд▓ांрдЧा, рдордЬ़ा рдк्рдпाрд░ рджा рдЪрдЦ рд▓ांрдЧा
рдЬे рддेрд░ा рд╣ुрдХрдо рд╣ोрд╡े,
рдоैं рддां рджाрдв़ी рд╡ी рд░рдЦ рд▓ांрдЧा।

(Maza pyaar da chakh laan ga, maza pyaar da chakh laan ga
Je tera hukam howe,
Main taan daari wi rakh laan ga)

Meaning: I want to taste the joy of your love. If you just give the command, I will even grow a full beard!
Rural Indian garden scene with Charpai, representing the playful banter of bees and jaggery in the song

"Baaghe wich aaya karo..." The witty banter shifts to the garden, swatting flies and eating jaggery.

Chitra Singh

рдмाрдЧे рд╡िрдЪ рдЖрдпा рдХрд░ो, рдмाрдЧे рд╡िрдЪ рдЖрдпा рдХрд░ो
рдЬрджों рдЕрд╕ी рд╕ौं рдЬाрдИрдП,
рддुрд╕ी рдордХ्рдЦिрдпां рдЙрдбाрдпा рдХрд░ो।

(Baaghe wich aaya karo, baaghe wich aaya karo
Jadon assi so jaiye,
Tussi makhiyaan urraaya karo)

Meaning: Come to the garden sometimes. When I go to sleep, you can sit beside me and shoo the flies away.
Jagjit Singh

рддुрд╕ी рд░ोрдЬ़ рдирд╣ाрдпा рдХрд░ो, рддुрд╕ी рд░ोрдЬ़ рдирд╣ाрдпा рдХрд░ो
рдордХ्рдЦिрдпां рддों рдбрд░рджे рдУ,
рдЧुрдб़ рдеोрдб़ा рдЦाрдпा рдХрд░ो।

(Tusi roz nahaya karo, tusi roz nahaya karo
Makhiyaan ton dar de o,
Gurr thora khaya karo)

Meaning: Then you should take a bath every day! If you are so scared of flies, you should eat less jaggery (as sweetness attracts them).
Jagjit & Chitra Singh

рдкींрдЧ рдк्рдпाрд░ рджी рдкाрд╡ांрдЧे, рдкींрдЧ рдк्рдпाрд░ рджी рдкाрд╡ांрдЧे
рд╣ुрдг рдЕрд╕ी рдоिрд▓ рдЧрдП рд╣ां,
рдЧीрдд рдк्рдпाрд░ рджे рдЧाрд╡ांрдЧे...

(Ping pyaar di paawan ge, ping pyaar di paawan ge
Hun assi mil gaye haan,
Geet pyaar de gaawan ge...)

Meaning: We will swing on the swing of love. Now that we have finally met, we will sing songs of love together.
Traditional Indian couple on a banyan tree swing at twilight, symbolizing Ping Pyaar Di Pawange

"Ping pyaar di paawan ge" — The ultimate resolution of playful teasing into a promise of everlasting romance.

Literary Meaning of Kothe Te Aa Mahiya

Though often categorized under Punjabi Tappa, this rendition also belongs to the older oral tradition of marital repartee, where affection survives through teasing rather than straightforward confession. The humor here belongs to a civilizational oral memory where affection is tested through mock insult rather than confession.

Much of the song follows a recurring folk couplet logic where repetition sets up a punchline through sound echo rather than rigid formal meter. Notice how seamlessly the sound of "Soti ae" (there is a stick) perfectly sets up the punchline "Gardan Moti ae" (your neck is fat).

This playful teasing of physical features stands in beautiful contrast to the intense, gaze-filled banter found in Mast Nazron Se Allah Bachaye. It is deeply rooted in cultural memory, providing a stark contrast to the highly formal, divine allegories seen in classical works like Singh Par Ek Kamal.

Jagjit Singh and Chitra Singh transformed a regional folk exchange into a nationally remembered lyrical performance, preserving Punjabi oral humor within modern recorded music. In this sense, the song documents affection not as abstract longing, but as everyday speech sharpened by intimacy.

FAQs

What does "Kothe Te Aa Mahiya" mean in English?

"Kothe" refers to a roof or terrace, and "Mahiya" is an affectionate Punjabi term for a lover or husband. The phrase beautifully translates to "Come to the roof, my love."

What makes Kothe Te Aa Mahiya different from Jagjit Singh's ghazals?

Unlike Jagjit Singh's traditional ghazals, which often explore themes of deep philosophical grief, heartbreak, or intense romantic devotion, this track is a lighthearted, humorous folk duet based entirely on affectionate husband-wife banter.

What is a "Tappa" in Punjabi music?

A Tappa is a form of Punjabi folk poetry and music. It typically consists of a single, rhythmic line that ends with a catchy, repeating hook. They are commonly sung during weddings, festivals, and family gatherings.

Who originally wrote the lyrics for this song?

The core lyrics are derived from traditional Punjabi folk verses passed down orally through generations. They have been adapted by various artists, with this legendary rendition by Jagjit and Chitra Singh being the most iconic.

Watch the Magical Performances

Authoritative References & Further Reading:

https://en.wikipedia.org/wiki/Jagjit_Singh, https://en.wikipedia.org/wiki/Chitra_Singh, https://www.bbc.com/news/world-asia-india-15243110

ЁЯУв Sirf Padhein Nahi, Likhein Bhi!
Article, Kahani, Vichar, ya Kavita — Hindi, English ya Maithili mein. Apne shabdon ko Sahityashala par pehchan dein.

Submit Your Content →

Famous Poems

Charkha Lyrics in English: Original, Hinglish, Hindi & Meaning Explained

Charkha Lyrics in English: Original, Hinglish, Hindi & Meaning Explained Discover the Soulful Charkha Lyrics in English If you've been searching for Charkha lyrics in English that capture the depth of Punjabi folk emotion, look no further. In this blog, we take you on a journey through the original lyrics, their Hinglish transliteration, Hindi translation, and poetic English translation. We also dive into the symbolism and meaning behind this heart-touching song. Whether you're a lover of Punjabi folk, a poetry enthusiast, or simply curious about the emotions behind the spinning wheel, this complete guide to the "Charkha" song will deepen your understanding. Original Punjabi Lyrics of Charkha Ve mahiya tere vekhan nu, Chuk charkha gali de vich panwa, Ve loka paane main kat di, Tang teriya yaad de panwa. Charkhe di oo kar de ole, Yaad teri da tumba bole. Ve nimma nimma geet ched ke, Tang kath di hullare panwa. Vasan ni de rahe saure peke, Mainu tere pain pulekhe. ...

Mahabharata Poem in Hindi: рдХृрд╖्рдг-рдЕрд░्рдЬुрди рд╕ंрд╡ाрдж (Amit Sharma) | Lyrics & Video

Last Updated: November 2025 Table of Contents: 1. Introduction 2. Full Lyrics (Krishna-Arjun Samvad) 3. Watch Video Performance 4. Literary Analysis (Sahitya Vishleshan) рдорд╣ाрднाрд░рдд рдкрд░ рд░ोंрдЧрдЯे рдЦрдб़े рдХрд░ рджेрдиे рд╡ाрд▓ी рдХрд╡िрддा Mahabharata Poem On Arjuna by Amit Sharma Visual representation of the epic dialogue between Krishna and Arjuna. This is one of the most requested Inspirational Hindi Poems based on the epic conversation between Lord Krishna and Arjuna. Explore our Best Hindi Poetry Collection for more Veer Ras Kavitayein. рддрд▓рд╡ाрд░, рдзрдиुрд╖ рдФрд░ рдкैрджрд▓ рд╕ैрдиिрдХ рдХुрд░ुрдХ्рд╖ेрдд्рд░ рдоें рдЦрдб़े рд╣ुрдП, рд░рдХ्рдд рдкिрдкाрд╕ु рдорд╣ाрд░рдеी рдЗрдХ рджूрдЬे рд╕рдо्рдоुрдЦ рдЕрдб़े рд╣ुрдП | рдХрдИ рд▓ाрдЦ рд╕ेрдиा рдХे рд╕рдо्рдоुрдЦ рдкांрдбрд╡ рдкाँрдЪ рдмिрдЪाрд░े рдеे, рдПрдХ рддрд░рдл рдеे рдпोрдж्рдзा рд╕рдм, рдПрдХ рддрд░рдл рд╕рдордп рдХे рдоाрд░े рдеे | рдорд╣ा-рд╕рдорд░ рдХी рдк्рд░рддिрдХ्рд╖ा рдоें рд╕ाрд░े рддाрдХ рд░рд╣े рдеे рдЬी, рдФрд░ рдкाрд░्рде рдХे рд░рде рдХो рдХेрд╢рд╡ рд╕्рд╡рдпं рд╣ाँрдХ рд░рд╣े рдеे рдЬी || рд░рдгрднूрдоि рдХे рд╕рднी рдирдЬाрд░े рджेрдЦрди рдоें рдХुрдЫ рдЦाрд╕ рд▓рдЧे, рдоाрдзрд╡ рдиे рдЕрд░्рдЬुрди рдХो рджेрдЦा, рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрди्рд╣ें рдЙрджाрд╕ рд▓рдЧे | ...

'рд╡рд╣ी рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╣ै' рдХрд╡िрддा рдХा рднाрд╡ाрд░्рде | рдлрдХीрд░ी рдФрд░ рд╕्рд╡ाрднिрдоाрди рдХा рдЖрдд्рдордХрде्рдп (рдкूрд░्рдг рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг)

рд╕ाрд╣िрдд्рдпрд╢ाрд▓ा (Home) » рд╣िंрджी рдХрд╡िрддा рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг » рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╢ाрд╕्рдд्рд░ी рдХी рдЖрдд्рдордХрде्рдп рдХрд╡िрддा 'рд╡рд╣ी рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╣ै' рдХрд╡िрддा рдХा рднाрд╡ाрд░्рде | рдлрдХीрд░ी рдФрд░ рд╕्рд╡ाрднिрдоाрди рдХा рдЖрдд्рдордХрде्рдп (рдкूрд░्рдг рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг) "рдЗрд╕ рдХрд╡िрддा рдХा рд╕ाрд░: рдлрдЯे рдХрдкрдб़ों рдФрд░ рдЪंрджे рдХे рдЬीрд╡рди рдХे рдмाрд╡рдЬूрдж, рдПрдХ рдХрд╡ि рдХा рдЙрдаा рд╣ुрдЖ рд╕िрд░ рдФрд░ рдЪौрдб़ी рдЫाрддी рдЙрд╕рдХी рд╡ैрдЪाрд░िрдХ рдЕрдоीрд░ी рдФрд░ рдлрдХ्рдХрдб़рдкрди рдХा рд╕рдмрд╕े рдмрдб़ा рдк्рд░рдоाрдг рд╣ै।" рдХ्рдпा рдХिрд╕ी рд╡्рдпрдХ्рддि рдХे рдлрдЯे-рдкुрд░ाрдиे рдХрдкрдб़े рдЙрд╕рдХे рд╕्рд╡ाрднिрдоाрди рдФрд░ рдЙрд╕рдХी рдЧрддि рдХो рдзीрдоा рдХрд░ рд╕рдХрддे рд╣ैं? рд╣िंрджी рд╕ाрд╣िрдд्рдп рдХी рдк्рд░рдЧрддिрд╢ीрд▓ рдХाрд╡्рдпрдзाрд░ा рдХे рдЕрдк्рд░рддिрдо рд╢िрд▓्рдкी рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╢ाрд╕्рдд्рд░ी рдЬी рдХी рдпрд╣ рдХрд╡िрддा 'рд╡рд╣ी рдд्рд░िрд▓ोрдЪрди рд╣ै' (рдк्рд░рддिрдиिрдзि рдХрд╡िрддाрдПँ, 1985) рдПрдХ рд╡िрд░рд▓ 'рдЖрдд्рдордХрде्рдпाрдд्рдордХ рд╕ॉрдиेрдЯ' (Autobiographical Sonnet) рд╣ै। рдЬрд╣ाँ 'рдЪंрдкा' рдоें рд╡े рдПрдХ рдмрдЪ्рдЪी рдХा рджрд░्рдж рд▓िрдЦрддे рд╣ैं, рдФрд░ 'рдЖрд░рд░ рдбाрд▓' рдоें рдПрдХ рдордЬ़рджूрд░ рдХी рдмेрдмрд╕ी, рд╡рд╣ीं рдЗрд╕ рдХрд╡िрддा рдоें рд╡े рд╕्рд╡рдпं рдЕрдкрдиे рдЬीрд╡рди, рдЕрдкрдиी рдлрдХीрд░ी рдФрд░ рдЕрдкрдиे рдЕрдбिрдЧ рд╕्рд╡ाрднिрдоाрди рдХो рд╡िрд╖рдп рдмрдиाрддे рд╣ैं। рдХрдмीрд░ рдХे 'рдЕрдХ्рдЦрдб़рдкрди' рдФрд░ рдиिрд░ाрд▓ा рдХे 'рдлрдХ्рдХрдб़рдкрди' рдХी рдорд╣ाрди рдкрд░ंрдкрд░ा рдХो рдЖрдЧे рдмрдв़ाрддे рд╣...

рдиीрдо рдХा рдкेрдб़ рдФрд░ рд╡ाрдХ्рдпрдкрджीрдпрдо् : рдХेрджाрд░рдиाрде рд╕िंрд╣ | рдиिрдмंрдз, рднाрд╡ाрд░्рде рд╡ рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг

рдиीрдо рдХा рдкेрдб़ рдФрд░ рд╡ाрдХ्рдпрдкрджीрдпрдо् : рдХेрджाрд░рдиाрде рд╕िंрд╣ | рдиिрдмंрдз, рднाрд╡ाрд░्рде рдФрд░ рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг рдХ्рдпा рдЖрдзुрдиिрдХрддा рдФрд░ рд╢рд╣рд░ीрдХрд░рдг рдиे рдордиुрд╖्рдп рдХो рдЙрд╕рдХी рдЬрдб़ों рд╕े рдкूрд░ी рддрд░рд╣ рдХाрдЯ рджिрдпा рд╣ै? рдХ्рдпा рд╢рд╣рд░ рд╣рдоें рдХेрд╡рд▓ рдПрдХ 'рдЙрдкрдпोрдЧी рдорд╢ीрди' рд╕рдордЭрддा рд╣ै? рдЬ्рдЮाрдирдкीрда рдкुрд░рд╕्рдХाрд░ рд╕े рд╕рдо्рдоाрдиिрдд рдоूрд░्рдзрди्рдп рдХрд╡ि рдФрд░ рдиिрдмंрдзрдХाрд░ рдХेрджाрд░рдиाрде рд╕िंрд╣ рдХा рдпрд╣ рд╕ंрд╕्рдорд░рдгाрдд्рдордХ рдиिрдмंрдз 'рдиीрдо рдХा рдкेрдб़ рдФрд░ рд╡ाрдХ्рдпрдкрджीрдпрдо्' рдордиुрд╖्рдп рдХे рдЕрд╕्рддिрдд्рд╡ рдФрд░ рдЙрд╕рдХी рдЬрдб़ों рдХी рдУрд░ рд╡ाрдкрд╕ी рдХा рдПрдХ рдЕрдж्рд╡िрддीрдп рдордиोрд╡ैрдЬ्рдЮाрдиिрдХ рдФрд░ рджाрд░्рд╢рдиिрдХ рджрд╕्рддाрд╡ेрдЬ рд╣ै। ЁЯОп рдпрд╣ рд▓ेрдЦ рдХिрдирдХे рд▓िрдП рдЙрдкрдпोрдЧी рд╣ै? BA / MA рд╣िंрджी рд╕ाрд╣िрдд्рдп рдХे рд╡िрдж्рдпाрд░्рдеी NET / UPSC aspirants (рд╣िंрджी рд╡ैрдХрд▓्рдкिрдХ рд╡िрд╖рдп) рдЖрдзुрдиिрдХ рд╡िрдорд░्рд╢ рдФрд░ рд╕ाрд╣िрдд्рдпिрдХ рдЖрд▓ोрдЪрдиा рдоें рд░ुрдЪि рд░рдЦрдиे рд╡ाрд▓े рдЧंрднीрд░ рдкाрдардХ ЁЯУС рд╡िрд╖рдп рд╕ूрдЪी (Table of Contents) ЁЯСЙ рдоूрд▓ рдиिрдмंрдз рдкाрда : рдиीрдо рдХा рдкेрдб़ рдФрд░ рд╡ाрдХ्рдпрдкрджीрдпрдо् ЁЯСЙ рдорд╣ाрди рд╡िрд╢्рд▓ेрд╖рдг : рднाрд╡ाрд░्рде рдФрд░ рдордиोрд╡िрдЬ्рдЮाрди ЁЯСЙ рдХрдеाрдирдХ рд╕ंрд░рдЪрдиा (Narrative Structure) ЁЯСЙ рдкрд░ीрдХ्рд╖ा рдХे рд▓िрдП рдорд╣рдд्рд╡...

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) | Karna Poem

Kahani Karn Ki Lyrics (Sampurna) – Abhi Munde (Psycho Shayar) "Kahani Karn Ki" (popularly known as Sampurna ) is a viral spoken word performance that reimagines the Mahabharata from the perspective of the tragic hero, Suryaputra Karna . Written by Abhi Munde (Psycho Shayar), this poem questions the definitions of Dharma and righteousness. рдЬ़рд░ूрд░ рдкрдв़ें: рдЗрд╕ी рдорд╣ाрднाрд░рдд рдпुрдж्рдз рд╕े рдкрд╣рд▓े, рднрдЧрд╡ाрди рдХृрд╖्рдг рдиे рджुрд░्рдпोрдзрди рдХो рд╕рдордЭाрдпा рдеा। рдкрдв़ें рд░ाрдордзाрд░ी рд╕िंрд╣ рджिрдирдХрд░ рдХी рд╡ो рдУрдЬрд╕्рд╡ी рдХрд╡िрддा: ➤ рдХृрд╖्рдг рдХी рдЪेрддाрд╡рдиी: рд░рд╢्рдоिрд░рдеी рд╕рд░्рдЧ 3 (Lyrics & Meaning) Quick Links: Lyrics • Meaning • Poet Bio • Watch Video • FAQ Abhi Munde (Psycho Shayar) performing the viral poem "Sampurna" рдХрд╣ाрдиी рдХрд░्рдг рдХी (Sampurna) - Full Lyrics рдкांрдбрд╡ों рдХो рддुрдо рд░рдЦो, рдоैं рдХौрд░рд╡ों ...